英文名字都是用音译翻译成中文的吗?如果不是,还有哪些情况?

一些英文名字的翻译版本已经建立,并且已经被大多数中国人所接受。

如果翻译是把一种不同的语言变成我们自己的语言,音译就是根据其原语言中单词的发音,翻译成发音相近的汉字。在大多数情况下,音译常用于姓名的翻译。

人名地名的英汉翻译一定要做,不能保留英文。因为人名和地名是理解文章文化背景知识的重要方面。说到哲学,你一定知道萨特这个名字。你不能写萨特,也不能抄萨特,但一定要写萨特,因为萨特被介绍到中国,在很多译本中都有这个名字。