中国银行的英语流动问题
银行日记账是指银行卡或存折在一段时间内的所有交易记录,包括存取款、转账(转入转出)等信用卡记录,按时间顺序逐一列示,也就是我们常说的日记账。
内地银行出具的银行对账单(账单)为中文,如需对外使用,需将中文原件翻译成外文;按照用法,大部分都翻译成英文。
一般来说,申根签证申请会要求你有连续3-6个月的银行账户。如果你不这样做,你很可能会被拒签。
这时候就需要在市场上找一家翻译公司来解决我们的问题;这里有朋友会问:为什么一定要找翻译公司?我个人英语水平还可以,也认识很多英语好的人。翻译银行里的流水是很自然的。
这里有一个误区就是“懂英语就能看懂汉译英,英语学得好就能翻译。”
事实上,这是一个错误的观点,因为良好的英语知识当然是做好汉译英工作的基础;但是,翻译是一门专业知识,大学里有“翻译”的专业课。翻译必须经过专业训练和文化熏陶,从事高端会议的“同声传译”需要百里挑一的翻译。
所以翻译银行流水也是有“门槛”的;只有正规的银行流水翻译公司才有丰富的人才储备来翻译银行流水等文件;
银行流水翻译是办理签证、留学、海外买房时的重要材料。在选择翻译公司时,一定要了解翻译公司是否能为客户提供专业的翻译,是否办理过相应银行的流水账单,因为银行流水的翻译是一项非常细致的工作,涉及到大量的金额、数字、信用卡机构名称等等。翻译后,你必须保证数字、日期、金额和名称与原始文件完全一致,同时要严格。
其实不仅仅是银行的英文版,还包括护照、签证、驾照、收入证明、就业证明、出生证明、户口本、派遣函、身份证等其他重要涉外文件的翻译。都需要正规的翻译资质;
这里的翻译资质包括以下两个方面:第一,译者必须具备翻译资质,主要是指译者是否接受过专业的翻译教育,并取得行业资格证书。一般高级翻译都是MIT或者持有CATTI、NAATI、TEM-8等国家职业资格证书。如果不是,就不是合格的翻译,正规翻译公司不会聘用;二、翻译机构必须具备对外翻译资质,即必须有公安部门备案的翻译专用章,只有加盖此章的翻译证书才具有法律效力;这也是个人翻译的涉外文件不被使领馆等政府机构认可的原因。所有文件必须由正规翻译公司翻译。翻译完成后,加盖翻译专用章,并附代理机构营业执照复印件(加盖公章),供办公室查验。
请注意,有些经营翻译业务的翻译公司不一定有翻译专用章。翻译公司的公章不能代替翻译专用章。朋友们在选择翻译公司的时候一定要咨询清楚,避免不必要的损失。