2065438+2009年6月英语六级翻译三套题。

2019年6月英语六级翻译真题1,

中国幅员辽阔,人口众多,很多地方的人都说自己的方言。方言在语音上差别最大,词汇和语法差别不大。有些方言,尤其是北方方言和南方方言差别很大,说不同方言的人往往很难听懂对方的话。方言被认为是当地文化的一个组成部分,但近年来会说方言的人数一直在减少。为了鼓励人们说更多的地方方言,一些地方政府已经采取措施,如在学校开设方言课,在广播和电视上播放方言节目,以保护当地的文化遗产。

参考译文:

作为一个幅员辽阔、人口众多的国家,中国许多地方的人们都说自己的方言。方言在发音上差别很大,但在词汇和语法上略有不同。一些方言,尤其是来自北方和南方的方言,差别如此之大,以至于他们的使用者常常难以相互理解。尽管方言被认为是当地文化不可分割的一部分,但近年来能说方言的人数持续下降。为了鼓励人们更多地说当地方言,一些地方政府采取了一些措施,如开设方言课程,在广播和电视上播放方言节目,希望保存当地的文化遗产。

2019英语六级翻译真题二,

汉语现在是世界上母语人数最多的语言。中西方语言的一个重要区别是,它是由字符而不是字母组成的。中文是仍在使用的最古老的书写系统。在中国,不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,交流起来几乎没有困难。汉语在历史上对中华民族的团结起了重要作用。今天,随着中国经济的快速增长和全球影响力的增加,越来越多的其他国家的人开始学习汉语。

参考译文:

世界上使用汉语作为母语的人最多。中西语言的一个显著区别在于它是由字符而不是字母组成的。汉语是仍在使用的最古老的书写系统。在中国,虽然来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字是以统一的形式书写的,所以交流起来没有什么困难。在历史上,汉语对中华民族的统一起了相当重要的作用。如今,随着中国经济的快速增长和全球影响力的不断提升,越来越多的其他国家的人开始学习汉语。

2019英语六级翻译真题三,

汉语成语是汉语中一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。它们高度简洁,形式固定,但通常能生动地表达深刻的含义。成语大多来源于中国古代文学作品,通常与一些神话、传说或历史事件有关。如果你不知道一个成语的来源,就很难理解它的确切含义。因此,学习成语有助于人们更好地了解中国的传统文化。习语在日常会话和文学创作中被广泛使用。恰当地使用习语可以使一个人的语言更具表现力,交流更有效。

翻译:汉语惯用语是汉语特有的表达方式,大多由四个字组成。虽然高度和谐,形式固定,但通常能生动地传达深刻的含义。大多数成语来源于中国古代文学作品,通常与一些神话、传说或历史事件有关。不了解一个成语的来源,就很难理解它的确切含义。因此,学习成语有助于人们更好地了解中国传统文化。习语在日常会话和文学创作中被广泛使用。恰当地使用习语可以使一个人的语言更具表现力,交流更有效。

更多关于英语六级的备考技巧,干巴巴的备考,新闻资讯等。,边肖会继续更新。