英语阅读理解与翻译

你想知道我留在美国的情况,对吗?嗯,说实话,在这里真的是大开眼界的体验学习。

你想知道我在美国的生活是什么样的,对吗?好了,我来给大家讲讲我在这里读书时那些真正让我大开眼界的经历。

在中国,从五年级开始,我每周上五次英语课。然而,直到我来到剑桥大学,我才知道课本英语和日常英语有多么不同。

那时候在中国,从五年级开始,每周有五节英语课。我完全看不出课本上教的东西来自现实生活,直到我来到美国康涅狄格州的霍奇基斯学校(Hotchkiss School)。

当我第一次学习英语时,我被告知要说:“我很好。”当人们说“你好吗?”但是在美国,我发现人们说,“我很好。”或者“我累了”

刚开始学英语的时候,是别人教的。当有人问我“你好吗?”,我应该回答“我很好”。(我很好是对“我很好”的正式而生硬的回答)在美国,我发现每个人都说“还不错”或者“我累了”。(更随意的口语回答)

有一天,有人跟我打招呼“怎么了?”这让我很困惑。我想了一会儿,然后笑了,因为我不知道该说什么。

有一天,有人跟我打招呼说:“嗨,你最近怎么样?”这个问题让我很困惑。我想了很久,只是笑笑,因为我根本不知道怎么回答。

从那以后,我发现了越来越多的中美文化差异。

从那以后,我越来越发现中国文化和美国文化之间有如此多的差异。

令我惊讶的是,我们女生花很多时间在烈日下晒黑。然而,在中国,女孩们想尽一切办法让自己的皮肤变得更白。

令我惊讶的是,美国女孩花很多时间在阳光下晒成古铜色皮肤。然而在中国,女孩们几乎竭尽所能让自己变得更白。

我也对美国学生的勤奋程度感到惊讶。在中国,功课几乎就是一切,所以我们努力学习,仅此而已。但是在这里,一个“好”学生取得好成绩,为公众做很多事,参加体育或音乐活动。

另一件让我惊讶的事情是美国学生学习有多努力。在中国,学校布置的任务几乎是学生所有的学习内容,所以我们努力学习(抱歉,仅此而已。不知道这一段是什么,是原文错误吗?我想这就是全部了。但是在美国这里,一个“优秀”的学生不仅应该取得好成绩,还应该对社会有所贡献,涉足体育和音乐。

这里的孩子很有天赋,我开始后悔在很小的时候就放弃了弹钢琴,也没有想过体育。

这里的孩子也很聪明。我开始后悔这么早就放弃弹钢琴了,也没想过参加体育活动。

自己翻译的文章好像不完整,但是希望我的翻译对你有帮助。