翻译公司专业翻译报价如何收费?
常见的翻译方法主要有笔译、陪同翻译、互动口译和同声传译。其中,翻译是最常见的,也是我们大多数人目前可能接触到的。下面我就重点详细介绍一下。
一.翻译
一般的翻译价格是根据翻译文件的语言、内容难度、数量来定的。所以在咨询的时候,朋友们往往需要自己给出文档或者详细描述自己需要翻译的内容,才能得到翻译公司的报价。有些朋友可能会担心重要信息泄露。边肖仍然建议你选择专业的翻译公司。因为这样的公司有职业操守,不存在泄露信息的问题,还可以签保密协议,比较放心。
翻译公司的翻译会分为几个级别来代表稿件的难度要求和用途,比如上海翻译中心好翻译服务的翻译标准:
标准水平:满足一般的日常交流和阅读,文字通顺,内容忠于原著,没有语法错误和基本的文化冲突。
专业水平:内容专业,如工业文档包括图纸、医学资料等各领域更深层次的文字资料。由于专业性强,专业术语多,翻译公司需要安排熟悉相关领域的翻译人员进行翻译,同时对译文进行校对,以保证译文的专业性和准确性,费时费力。适用于法律文件和信函、工业文字资料、招标文件、操作手册等。
出版水平:国内外杂志出版、发表或评职称所用的资料一般都配有图文说明,排版要求较高。根据不同的出版机构,甚至不同的要求,对翻译的要求极高。一般来说,需要母语翻译人员来翻译和校对手稿。适用于论文、专利、杂志等发表内容。
收费标准
一般来说,专业翻译公司对于标准级别都有一个标准的价目表和收费体系。基本上翻译报价和市场报价相差不大,比较合理。今天边肖就简单介绍一下翻译公司报价的一些参考因素,希望对各位新老客户有所帮助。
备注:
& gt?快速翻译
翻译公司每天翻译30万字。我们正常的处理周期是20000字以内的稿件1-3个工作日,5000字以内的稿件1个工作日,5000到20000字的2-3个工作日。加急翻译可以保证5万字以内的稿件在24小时内送达。如果超过5万字,则以每天5万字的速度处理稿件。加急翻译的费用是65438+正常费用的0.3倍。
& gt?专业排版
对于所有客户的稿件,我们提供的译文包含简单的排版,字体规整,排列整齐,或者我们会按照原文的风格排版。如果您需要我们根据特殊要求(如期刊或会议要求)提供表格、图片、字体、字号、行距、页眉页脚的专业排版服务,则需要额外付费,一般按照20元/页,每页文件平均不超过500字,一页的任何部分均算作一页。
& gt?绘图和表格构建
对于Word文档中内置的可编辑图表,如果不涉及额外的排版工作,我们将在内置图表中的可编辑文本位置填写翻译,不额外收费;对于非WORD文件中的图表(如jpeg、gif、jpg、png等。或者word文件中插入的扫描图表,pdf中的内置表格),排版费另计,按30元/50字收取,不足50字按50字计。
& gt开具地税发票
根据地税局通知,我们决定对开具地税发票的用户收取发票金额4%-6%的发票费,希望广大用户理解和支持。?
& gt发票规则:
目前我们可以开具的发票项目有:翻译服务费、编辑费、审稿费、论文改版费、版面费、咨询费、印刷复印费等。
收到货款后,我们会及时将发票用顺丰快递邮寄给发票信息齐全的客户。完整的发票信息包括:发票抬头(付款方)、发票项目、发票快递地址?(具体到省、市、街道、单位、部门和确切邮编),快递收件人。如果地址不准确,无法正常送达或丢失,发票将不会重新开具。
对于老客户,如果您需要更改发票信息或发票接收地址,请务必在付款前告知我们,否则我们会在收到费用后立即按照原发票信息和地址提供发票。
第二,伴随翻译
至于英语陪同翻译的价格,通常情况下,口译员是按天或按小时收费的。单位为元/译员/天(约定的一天长度)或元/译员/小时。不过具体细节如下确定价格标准。
1.?不同语言收费不同,如英汉互译、汉英互译、中日互译等。通常,使用该语言或学习该语言的人越少,翻译价格越高;
2.?专业性决定价格,有的译员涉及相关专业背景,比如技术性很强的专业,难度大,专业性强,收费自然高。
3.?陪伴环境不一样,收费也不一样。一些随行翻译是观光性质的,翻译不会一直处于工作状态,有相对空闲的时间,所以价格不会很高。但如果是类似会议的会议,翻译处于高强度的工作状态,收费相对较高,也是可以理解的。
三。交替传译
交替传译)——口译员坐在会议室里,听源语言并做笔记。当说话者讲完或停下来等待口译时,口译员准确、完整地用清晰、自然的目标语重新表达源语言中的所有信息,就像在说话一样。会议口译中的交替传译要求译员能够连续听五到十分钟的发言,并运用良好的演讲技巧完整准确地翻译所有内容。因为交流的特殊性,它的成本比较高,要根据语言、场合、难易程度等来判断。这里提供上海翻译中心象山翻译服务公司的交替传译报价表供您参考:
四。同声传译
同声传译,简称同声传译,也叫同声翻译和同声传译。同声传译是译员在不中断讲话的情况下,不断地向听众解释讲话者讲话内容的一种口译方法。口译员使用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,俗称“包厢”。在通过耳机听源说话人连续讲话的同时,他们几乎同步地将说话人用目标语言表达的所有信息准确完整地翻译到麦克风中,他们的翻译输出通过麦克风传递。需要口译服务的与会者可以通过接收设备调到自己的语言频道,通过耳机收听相应的目标语言输出。
同声传译是一项非常困难的语际转换活动,受到时间的严格限制。它要求译员借助已有的学科知识,快速预测、理解、记忆、转换和修改源语言信息,同时说出目的语译文。因此,同声传译也叫同步口译。
同声传译的最大优势在于效率高,可以保证演讲者在不影响或打断演讲者思维的情况下进行连贯的演讲,有利于听众对演讲全文的理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方法,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用同声传译。它的特点是说话者连续不断地说话,而译者在一边听一边翻译。原文的翻译和译文的翻译平均间隔三到四秒,最多十几秒。译者只是利用说话人两句话的间隙来完成翻译工作,所以译者的素质很高。所以收费比较高。这里我给一些语言的价格表。
同声传译的适用领域:新闻发布会、国际展览、专题讲座、商务活动、商务谈判、新闻媒体。
外事活动、新产品发布接待、培训教学、电视转播、国际仲裁、国际会议等。
注意事项:
1.由于同声传译的专业性和高强度特点,行业内一般默认需要两名译员同时进行;
2.不足半天的,按半天计算;不足一日的,按一日计算;
3.如需出差,客户应负责同声传译人员的住宿、交通和安全费用;
4.此价格仅供参考。我们要根据客户的具体专业领域和同声传译场合的要求进行定制报价。
5.如需租赁同声传译设备,需另行收取租赁费。