“小心点,别上当”用英语怎么说?

你还记得你第一次离家的时候吗?一遍遍检查行李,一遍遍听妈妈唠叨:出门小心!小心不要被骗。

为远行的朋友和家人送行,警告语“小心,不要被愚弄”通常表达为“不要拿任何木制的镍币”。你觉得「被忽悠」和「木头镍币」有关系很奇怪吗?很久以前人们知道用假币骗人吗?没错!这就是这个非常流行的美国俚语的来源。

“不要拿任何一个木制的镍币”出现在19世纪初,当时正值“大迁徙”时期,无数农村人从农村移居到大都市。这句话原本是警告流动人口要提防城市里的骗子,他们有时会用“木制镍币”(假币)欺骗来自农村的“外地人”。久而久之,“木五分钱”就被用来泛指一切言行不一的欺骗和行为。

看看下面的例子:“去芝加哥旅行愉快,不要带任何伍迪镍币。”(祝你在芝加哥过得愉快!但是,要小心,不要被骗了。)