生活在农村的英语作文好与坏

尽管现在越来越多的人从农村搬到城市,但仍有一定数量的人喜欢住在农村。他们认为农村的环境比城市的环境干净。

由于少量的汽车和其他车辆,没有太多的空气污染。乡下的空气更新鲜。而且,住在农村的人可以自己决定工作时间。?

他们不会面临太多来自城市繁忙生活方式的压力。然而,农村的生活不方便。一般来说,农村没有城市发达。可供选择的商品和服务相当有限。?

例如,大多数学校和超市都位于城市里。如果人们想送他们的孩子去学校或购买一些生活必需品,他们必须长途跋涉到城市。总之,我认为农村生活不方便。?

尽管越来越多的人从农村搬到城市,但仍有一定数量的人喜欢住在农村。他们认为农村地区的环境比城市干净。由于汽车和其他车辆数量少,空气污染很少。乡下的空气更新鲜。

此外,生活在农村地区的人可以决定自己的工作时间。他们不会因为城市忙碌的生活方式而面临太多的压力和压力。然而,农村的生活很不方便。总的来说,农村没有城市发达。商品和服务的选择相当有限。例如,大多数学校和超市位于城市。

如果人们想送他们的孩子上学或购买必需品,他们必须长途跋涉到城市。总之,我认为农村生活不方便。

英语翻译技巧:

第一,省略翻译法。

这与第一个提到的添加翻译法相反,即要求你删除不符合中文或英文表达方式、思维习惯或语言习惯的部分,以免翻译出来的句子沉重繁琐。

二、合并方法

组合翻译法是将多个短句或简单句组合成一个复句或复合句,在汉译英题目中经常出现,如定语从句、状语从句、宾语从句等。

这是因为汉语句子喜欢所谓的“散形散神”,即句子结构松散,但意义联系紧密,所以汉语为了表达这种感情,往往用简单句来写。而英语强调形式,结构严谨,所以使用复合句和长句。所以在汉译英中也要注意介词、连词、分词的使用。

第三,拆分法

当然,在英译汉时,我们要采用完全相反的战术——拆分法,即将一个长难句拆分成短句和简单句,适当加词,使句子通顺。最后,注意要根据汉语习惯调整语序,达到既懂又别扭的目的。