急帮我翻译一篇英文文章。

三个法国人坐在一起谈论他们在英国的经历。

第一个说:“有一次我听到有人喊‘看外面’,我就把头伸出窗外,一桶水淋了我的头。好像这个‘小心’就是‘不小心’的意思。”

第二个说:“有一次我在船上,突然听到船长喊‘把手放在甲板上’。”于是我把手放在甲板上,被人踩了。"

轮到第三个法国人讲故事了。他有一次很早去拜访一位英国朋友,女仆告诉他:“他还没上来。半小时后回来。”第三个人第二次来朋友家的时候,女佣说:“他还没下来。”第三个人说:“如果他上来没有下去,那他在哪里?”女仆回答说:“他还在睡觉。我说‘他没起来’,是说他还没起来,所以还没下楼。”

有时英语中短语表达的意思和字面意思完全不同。Look out的意思是小心、注意,不是叫人往外看。所有人都在甲板上意味着所有人都在甲板上,而不是在甲板上。第三个故事中的误会已经在文章中解释清楚了。法国人不知道这些英语单词和短语的意思,所以他们开玩笑。)

希望对你有帮助~ ~