英语和汉语相比有什么优势?
偏见1,(英语词汇记忆量太大。“有教养”的英美人总有三万以上的词汇量。中文三千字就够了。学中文当然要记词组,但是负担会少很多,因为你已经知道那些单词了。)
对于现代汉语来说,词是最小的意义单位,而不是词。不要说你知道每一个单词。经常会出现这样的情况,你已经认识了每一个单词,却不知道它的意思。比如成语,比如俚语切,比如特定领域的术语。让一个普通的中国去翻黑格尔的小逻辑。我相信他知道大部分单词,但他不能理解它们。不是句子用了非汉语语法,而是那些词超出了一般人所知道的词汇。现代汉语中仍有单字词,但双字词和多字词的比例在增加。这是汉语知识容量迅速膨胀,常用字体汉字固定化的必然发展趋势。
在指出英语词汇量大的时候,需要指出的是,英语常用词根的数量要少得多(类似于常用汉字的数量),也有类似看词义的功能。你也可以知道词源(来自拉丁语、希腊语、法语或条顿语等。)通过看词源,会赋予词语不同的情感色彩。
在指出汉语常用词少的同时,需要指出的是,现代汉语的词汇量是相当大的,否则,汉语不是知识不足的语言吗?一种语言能表达的东西越多,它的词汇量自然就越大。一个人拥有的知识越多,他的词汇量就会越大。这种语言词汇量大并不是一个缺点。只需要更少的文字来论证汉语,那么更高人一等的人应该把这个逻辑运用到鸟语上,然后得出推特鸟语最高人一等的结论。
偏见二:(英语只有元音和辅音,汉语除了声母和韵母还有四声。所以汉语的总发音是英语的三倍左右。传达同样的信息,一种发音数量少的语言肯定会用更多的音节,所以在汉语中,单位信息的表达速度和思维速度更快。)
提高阅读速度的一个常识就是放弃默读。把单词一个一个在脑子里念,只会严重拖慢你的阅读速度。
对阅读的思考需要脱离“发音”,多一些思考(形象、联想、推理等。)与语音表达无关。把所谓单位信息中使用的音节数和思维速度联系起来,这是多么荒谬。
认为汉语单位信息表达更快的观点未必正确:每种语言都有自己更短更长的表达方式,并不是每一个词都是汉语占主导地位。随便举个例子:动物园有三个音节和一个音节,单词是这样的,从语义到语法都有自己的快速表达。
偏见三:汉字是方的,所以整齐美观。
这不是错误的观点,只是个人感觉的审美偏好。所以我就不评论了。
Ps,字母都是一样的大小,所以也很工整。
偏见四:英语比汉语更准确,更成熟。
我想指出的是,英语语法书里的例外太多了,那些语法书应该改名为英语语法例外书。从冠词,单复数,从句和倒装,没有语法上的一致,没有10倍一致的例外。
其语言不严谨,可与汉语媲美。就严格的语法而言,法语比英语好得多。
最后,说说电脑时代中英文的区别:
汉字库已经被国家标准固定了,市民无法创造新词。最多就是旧词的新义:比如尴尬这个词的新命。
幸运的是,现代汉语的意义单位确实变成了一个词,于是以千百个词为单位创造了新词。这一点在网络时代尤为明显。
用英语造新词要方便得多,但他们要加一个共同词根也很困难。所以也有很多中国风的词:比如你看《哈利·波特》,就能看到“你知道的人”、“无所不知”之类的词。但是如果一个英语句子中有太多这样的单词,那就真的不像英语了。