英语委婉语全集
英语委婉语一般可分为两类:传统委婉语和文体委婉语。所谓传统委婉语,也与禁忌语密切相关。生、病、死、葬、性、裸、拉、散等禁忌如果直接表达出来就是禁忌语,给人的感觉是粗俗、生硬、刺耳、粗鲁。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是优雅、含蓄、听得适中、礼貌。
所谓的文体委婉语,也叫恭维、恭维,与禁忌无关。在交流过程中,英美人(尤其是当代美国人)为了表示礼貌、避免激动或争取合作,有时会用夸张的方式来恭维一些不愉快的事情。
英语委婉语有多种构成方式。一般可以分为以下几种:构词法、拼写法、词汇法、语法法、修辞法。
(1)复利。比如:gezudna(goes+under+“床下”,即夜壶)。
(2)逆序逆序是通过删除想象中的词缀来形成委婉语。因为这种构词法不产生大词,创造的词大多新颖独特,用来代替常见的敏感词也能收到委婉的效果。比如bugle(盗窃)换成了删除了“后缀”的burger(窃贼)。
(3)缩略词缩略词是将禁忌词或敏感词的首字母提取出来,放在一起掩盖起来。例如:BM(肠运动)大C(癌症)
(4)剪裁。剪贴就是把一些字剪下来掩盖起来。如:gents(绅士的房间)(男厕所)lav(厕所)。
(5)语音偏离语音偏离是故意改变禁忌词的发音,以避开它们。如:上帝,天哪(上帝)
(6)押韵俚语。押韵俚语就是利用某些词与禁忌词押韵的特点来代替。比如:姐姐,(尿尿)
(7)倒拼法(backslang Reverse spelling)就是为了避开禁忌,把一些禁忌或者敏感的词语从后往前拼。如:elly-bay(肚皮)
(8)声母的拼写就是根据读音来拼写一些禁忌或敏感词的首字母,效果委婉。比如迪伊(该死,该死)
(9)标点法如:D——(该死该死的)狗娘养的——(狗娘养的***** *,狗娘养的)
(10)同义词替换法(同义词)如slim (skinny,skinny)
(11)借词)一般认为,英语中的本土词——盎格鲁撒克逊词——多为普通人的口语词,并不优雅。所以很多人,尤其是知识分子和学生,喜欢借用法语词或者拉丁语词来指代那些尴尬的事情。如:内衣(内裤)
(12)模糊词。如:外遇(事,即桃色事件)
(13)育儿主义把孩子的语言当做委婉语。孩子说话很无辜。如果成年人,尤其是中年人模仿儿童语言,有时效果是委婉幽默的。比如尿尿便便
(14)否定从反面角度表达那些不愉快的事情,效果有时比直话直说更委婉。不是不明智(不是聪明,就是愚蠢)
(15)隐喻转移根据事物的特性,把禁忌的事物描述为具有相同特性的可接受的事物。永远沉睡(死去)
(16)转喻是用整体来代替不方便直言的部分。