英语句子翻译的技巧和方法有哪些?

1,逆向翻译法:文化不同导致语言结构不同。在英汉互译的过程中,由于焦点的位置不同,在翻译的过程中一定要学会逆序翻译,也就是当汉语习惯于把焦点放在句尾的时候,英语翻译一定要学会把焦点放在句首。

2.词义引申法:是指根据语境关系分析汉语词语的深层含义,然后在翻译过程中引申其深层含义。外延有两个角度:抽象和具体。英语翻译需要根据真实情况来判断,让读者一目了然。

3.词性转换法:也正是由于两种语言在表达习惯和词汇搭配上的差异,很难做到每一篇英译本中词性和表达方式的一致,需要灵活转换。

4.顺序法:顺序法是指译者要按照原文的词汇顺序进行翻译。在英语翻译过程中,当一个句子是一系列按时间顺序发生或有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法可以根据原文的英语词汇按顺序翻译。