翻译(英语)
我的韩国朋友
我的韩国朋友
我的韩国朋友刚到美国时,或多或少是一个非常好的英语演讲者。
我的韩国朋友刚到美国时英语说得很好。
有时他可能会犯错误,用一个不完全是他所想的意思的词。
有时候他会傻傻的用一句“他以为是那个意思”来表达自己的意思。
他在习语方面也有很多困难。
他还是不懂方言/成语。
但是,除此之外,他的英语在日常生活中游刃有余。
不过,除此之外,他还能应付日常英语。
有一天,我的朋友让我帮他给他的妻子买一条项链。
一天,我的一个朋友让我给他的妻子买一条项链。
我从未见过他的妻子。我问他手头是否有她的照片。
我没见过他老婆,就问他手头有没有他老婆的照片。
当我看到她的照片时,我说,“你的妻子真是一只小鸡”
看到她(我朋友的老婆)的照片,我说:“你老婆真纯洁。”
我朋友看了。迷茫。他问我:“你为什么觉得我老婆是鸡?”我告诉他,春天的小鸡意味着年轻漂亮的女孩。
朋友疑惑的看着我。他问我:“你为什么觉得我老婆是鸡?”我告诉他,春天陈驰意味着美丽的年轻女孩。
那天下午我们去买了一条项链。我们走进一家小珠宝店,发现了一条我认为是偷来的项链。我朋友买的。
那天下午我们去买了一条项链。我们走进一家小珠宝店,发现了一条项链,我以为是偷来的。我的朋友决定买下它。
我的朋友用韩语告诉售货员:“这条项链是给我妻子的。”
我的朋友告诉售货员:“这条项链是给我在韩国的妻子的。”
“真的吗?”销售人员说。“是的,”我的朋友说。他拿出妻子的照片给售货员看。他问售货员:“我老婆不是鸡面吗?”
“真的吗?”售货员说:“是的,”我的朋友说。他拿出妻子的照片给店员看。他问业务员:“你觉得我老婆是鸡头吗?(其实他想说的是,你觉得我老婆脸好看/还是我老婆配这条项链?) "
我想我们只有时不时搞砸了才会学到东西。
我认为我们都是通过一次又一次地把事情搞砸来学习的。