上海高级口译证书相当于美国人的水平如何?

在词汇方面,两者水平相当,只是考试的侧重点和要求不同。

高口适用内容多;个人认为,中文翻译成英文比英文翻译成中文更难。楼主已经过了专八,笔试应该没问题。阅读和翻译保证80%以上的分数,以下短文的翻译需要提高翻译水平。如果你有口语考试,你需要更加警觉,不要太紧张,尽量多翻译。

个人建议,熟悉一下翻译、口语、阅读这三本书,考试的时候总会有似曾相识的感觉。

上海中高级口译证书还是很权威的,尤其是口语部分比较难;和英语专业水平无关。八级不一定通过高级口译考试,通过高级口译考试的不一定有八级证书。但是过了外口译的水平一定很棒,英语也一定达到了一定的水平!

相关拓展:首先你很难衡量一个中考,比如四六级,或者专四八,因为它的侧重点有很大不同,或者可以说你学校的笔试部分很优秀,最多对你的中考有帮助,口试需要大量的训练和积累。如果要说具体是什么水平,我觉得跟你平时说话习惯有关。自信的话,无论对错都可以脱口而出。这个质量挺花里胡哨的。其他硬件要求,比如词汇,建议你看十八大和十九大的会议报告英文版。这个作为口试没问题,如果需要参考的话也可以有帮助。