好久不见是中式英语吗?

不是中式英语

因为在《英语故事》(BBC的一个节目,后来以文字形式出版)这本书里,“好久不见”这个表达方式最早流行于美国和墨西哥边境地区,是讲西班牙语的牛仔和讲英语的牛仔之间的混合语言。

扩展数据

这个短语可能起源于洋泾浜英语,一些人认为这是中国人和说英语的外国人之间一种方便的交流方式。“好久不见”和普通话中的“好久不见”在意思和语法结构上很相似。在英语表达中,词性为名词的“见”被英语动词“见”所取代。

“好久不见”是19年底大量移民美国的中国劳工杜撰出来的,成为美式英语短句。后来随着英美之间的商业和海上交流,它进入了英国英语的领域。其他也进入英国英语词汇的洋泾浜英语单词包括“no can do”和“chop chop!”(抓紧时间!)

参考百度百科-好久不见