日本人名的英语翻译

安季良斋安

梁魏柳川武

森淮南的森美并恩子

郭国邦隆

本田种植竹本田

林凤刚林

栗子云

石川忠久,石川忠久。

艺海之艺云林

冈村传统

文二郎,文二郎,文二郎

津贺正弘,津夏

龙川情伊藤

宫泽正弘阳性

沼口胜于沼口

山田英雄山田秀夫

武雄地球

上田武,上田武

直也伊藤直也

武井武井

三重秀子,秀木三志。

津贺正弘,津夏

石川忠久,石川忠久。

宫泽正弘阳性

吉崎一护

黑川洋一

酒井奎蒂

武雄地球

浩二,稻田

袁烨原野幸男

武井武井

加藤国安加藤国寿

Toppata中直Hata Shigeru

国五明秀明

上田武,上田武

太田太田彰

艺海之艺云林

林正行教授。

吴村石田路

石田公道

梅崎春夫

宜良

上田上田秋成秋成

汕尾省的山猫光吉

有几个我觉得根本翻不出来。

宜良

黑川洋一

我以前也喜欢把我的名字转过来。希望失去你能有所帮助。多给我点,呵呵。

关于你所说的

上田上田秋成秋成

汕尾省的山猫光吉

和四楼相反,这个问题基本没什么问题。每个国家的术语不同。据说你们日本人的名字在英语里的意思完全一样。按常理来说,它们根本无法翻译。我和四楼只是解读名字的大概意思和基本读音。关键是看你喜欢听哪个。

像中文,也有一些翻译成英文,如

蔡依林蔡依林

有的人叫Jolin,有的人干脆叫蔡。

诚然,语言是相通的,但要把名字完全翻译成以前的意思是不可能的。即使是名词也有错误。不说名字,就看你愿意接受或者喜欢哪一个了。呵呵,就这些。希望能帮到你。