哪吒在北美的翻译成了难题。影片中有哪些词很难翻译?

说起哪吒,相信很多人都很熟悉。不仅如此,很多八九十年代出生的孩子都有哪吒陪伴。就在最近,一部关于哪吒的电影上映了,上映后反响很火爆。这部电影是《哪吒》,改编自一个众所周知的童话。这部电影上映后,受到了很多人的称赞。不仅如此,这部电影的票房超过了40%。

相信很多人都看过一些外国大片,即使不懂英文,但是这个哪吒要用英文配音和字母翻译,难倒了一大批人。要知道,这部片子很多句子都很难翻译成英文,即使翻译成英文也缺少一种感觉。

比如电影里经常出现的这句短小精悍的话,就像法律一样紧迫。如果翻译成英文,外国人大概看不懂吧?

不仅如此,这部电影还有一个情节。这个情节里,有一句台词,去你妈的,这句话怎么翻译?

你知道这句话是哪吒最经典的台词,体现了哪吒百折不挠的精神。但是如果是英文的话真的很难用一两句话解释清楚。

即便如此,电影《哪吒》终于可以走出国门,还是值得庆祝的。