莎士比亚十四行诗《冬天》的英译

莎士比亚十四行诗12

当我数报时的钟时,

看到勇敢的一天沉没在可怕的夜晚;

当我看到过了盛年的紫罗兰,

黑貂的卷发都是银白色的:

当我看到高大的树木没有叶子,

哪一天炎热遮住了兽群,

夏天的绿色,被捆成束,

生在棺材上,留着白胡子;

那么我质疑你的美丽,

你在时间的浪费中必须离去,

既然甜蜜和美丽自己放弃了,

他们看到别人成长就死去;

没有什么能抵挡时间的镰刀

拯救品种,勇敢当他带你离开。

翻译1,顾译

当我数墙上的编钟时,

看着明亮的白昼落入凶猛的黑夜,

当我凝视紫罗兰老态龙钟的脸庞,

苔藓的卷发上洒着白雪;

当我看到高耸的枝叶掉落时,

不久前,它遮蔽了气喘吁吁的牛羊;

夏天的绿色扎成一束束,

他留着浓密的白胡子,被放在床上;

所以我不禁为你的朱妍担心:

总有一天你会加入时间的垃圾堆,

既然美女和芳菲都抛弃了自己,

看着别人成长,自己枯萎;

没有什么能抵挡时间的无情之手,

除了生孩子,他来的时候会把你带走。