莎士比亚十四行诗《冬天》的英译
莎士比亚十四行诗12
当我数报时的钟时,
看到勇敢的一天沉没在可怕的夜晚;
当我看到过了盛年的紫罗兰,
黑貂的卷发都是银白色的:
当我看到高大的树木没有叶子,
哪一天炎热遮住了兽群,
夏天的绿色,被捆成束,
生在棺材上,留着白胡子;
那么我质疑你的美丽,
你在时间的浪费中必须离去,
既然甜蜜和美丽自己放弃了,
他们看到别人成长就死去;
没有什么能抵挡时间的镰刀
拯救品种,勇敢当他带你离开。
翻译1,顾译
当我数墙上的编钟时,
看着明亮的白昼落入凶猛的黑夜,
当我凝视紫罗兰老态龙钟的脸庞,
苔藓的卷发上洒着白雪;
当我看到高耸的枝叶掉落时,
不久前,它遮蔽了气喘吁吁的牛羊;
夏天的绿色扎成一束束,
他留着浓密的白胡子,被放在床上;
所以我不禁为你的朱妍担心:
总有一天你会加入时间的垃圾堆,
既然美女和芳菲都抛弃了自己,
看着别人成长,自己枯萎;
没有什么能抵挡时间的无情之手,
除了生孩子,他来的时候会把你带走。