英文缩写从1到40。

英文缩写从1号到40号:1第一个1第二个第二个第三个第三个第四个第四个第五个第六个第六个第七个第八个第九个第10号第十个10号第11号第12号第十二个12号第13号第十三个654438

15第五名15第六名16第六名17第七名18第八名18第六名19第九名19第二十名第二十名218第二十名217第二十一名218

第二十六届第二十六届第二十七届第二十七届第二十八届第二十八届第二十八届

第二十九届第二十九届第三十届第三十届31第三十一届31第三十二届第三十二届第三十二届第三十三届第三十三届第三十四届第三十四届第三十五届第三十五届第三十五届。

第三十六届第三十六届第三十六届第三十七届第三十七届第三十八届第三十八届第三十九届第三十九届第四十届第四十届第四十届。

英语翻译技巧:

第一,省略翻译法。

这与第一个提到的添加翻译法相反,即要求你删除不符合中文或英文表达方式、思维习惯或语言习惯的部分,以免翻译出来的句子沉重繁琐。

二、合并方法

组合翻译法是将多个短句或简单句组合成一个复句或复合句,在汉译英题目中经常出现,如定语从句、状语从句、宾语从句等。

这是因为汉语句子喜欢所谓的“散形散神”,即句子结构松散,但意义联系紧密,所以汉语为了表达这种感情,往往用简单句来写。而英语强调形式,结构严谨,所以使用复合句和长句。所以在汉译英中也要注意介词、连词、分词的使用。

第三,拆分法

当然,在英译汉时,我们要采用完全相反的战术——拆分法,即将一个长难句拆分成短句和简单句,适当加词,使句子通顺。最后,注意要根据汉语习惯调整语序,达到既懂又别扭的目的。

四、插入法

即把不能处理的句子用括号和双逗号插入翻译的句子中,但这种方法多用于翻译,口译很少。