假装英语很好
是的,我觉得楼主确实是把原句翻译错了。
我认为这句话的意思是:“他假装自己不是,也永远不可能成为一个富有、成功、重要的人”。
个人感觉这个错误不是楼主的错,而是原文遗漏了一个hypen。如果将原句改为如下,应该没有区别:
他假装自己不是也不可能是一个富有、成功、重要的人。
以上纯属个人理解。请指正!
我认为这句话的意思是:“他假装自己不是,也永远不可能成为一个富有、成功、重要的人”。
个人感觉这个错误不是楼主的错,而是原文遗漏了一个hypen。如果将原句改为如下,应该没有区别:
他假装自己不是也不可能是一个富有、成功、重要的人。
以上纯属个人理解。请指正!