英语口译速记
正确的说,没有速记,口译学习中也没有速记、速记符号这些术语。那就是口译笔记~既然你迟早会接触到翻译工作,那就不要因为当时的术语混乱而被专业翻译人员称为外行。
供参考的符号不一定好,尤其是在网络上。每个人的符号都不一样。一些常见的符号对个人来说可能比较陌生,所以要发明一个适合自己记忆的符号。所以,不能复制。
建议,系统学习。而不是拿起网上零散的符号去记忆。推荐林超伦的笔记本。一套笔记本练了一个多月,还是可以定型的。
你练习几次才会有这么多问题?几次巩固符号记忆的练习是不可能达到的。A4纸,正反面,请用你练过多少斤纸来衡量效果。你可以问,一般从200张纸开始。
写的符号太多,没有成型。看到符号不熟悉,不能连接句子,是练习不够的原因。如果你听了第一句话,写下半句时漏了符号,除了练习不够之外,还有你听力不好的原因。做笔记本身就是分散注意力的训练。如果你的听力过于分散,你的笔记就会不连贯。反之,你的听力不够敏锐,会错过信息。
做笔记前要听完整个句子吗?考试录音一停,就得翻译翻译。在翻译之前,你没有时间停下来写笔记。