《春天的希望》的翻译与解读

1,翻译:

国已被侵,山河依旧,长安城内杂草丛生,树木繁茂。

感受着被打败的处境,看到花开就泪流满面,失望怨恨,听到鸟鸣就胆战心惊。

持续的战争已经持续了一个春天,家里的来信很少。一封信值一万两黄金。

担心,挠头想,白发越来越短,插不进去。

2.原文:

长安失陷,国破,唯有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城森林茂密。

伤心之态,不禁泪流满面,鸟语惊人,离愁恨。

战争持续了半年多,家书难得,十万黄金。

惆怅缠绕,挠头思索,越挠白发,几乎插不上一根发簪。

3.欣赏:此诗情景交融,感情深厚,含蓄凝练,充分体现了“沉郁顿挫”的艺术风格。而这首诗结构紧凑,围绕着“王”二字展开。前四句是借景并景抒情。诗人的叹息与愤怒,在情怀与景物的交叉转换中,从登高远眺到聚焦视角,从远及近,从情淡到情浓,得到了含蓄的传达。从一开始描绘京城的萧瑟风光,到看春花时的落泪,听鸟鸣时的愤懑;然后我写战争持续了很久,以至于家里没有消息。最后写了自己的悲伤和衰老,交织递进,营造出一种能引起人* * *声和深思的境界。展现了典型时代背景下产生的典型情怀,反映了当代人热爱国家、向往和平的美好愿望,表达了大家一致的内心心声。也表现了诗人忧国忧民、时有悲凉的高尚情怀。