英语教学对汉语学习有什么影响?

不可否认,英语语言的一些固有特征和特点往往不可避免地制约和影响着英语教学的手段、质量和效果。其中,英汉差异的起源、发展和演变是极其重要和根本的因素:

相对而言,盎格鲁-撒克逊语系的词汇和用法,作为英语的主干,在历史上由条顿人传入英国,并广为流传和使用。在极其正式严谨的书面表达中,上流社会、精英阶层、皇室和政治环境中,更准确、更能显示“内涵”和文化氛围的法语、拉丁语词汇和使用规则被更广泛地使用。对于把英语作为第二语言学习的中国学生来说,掌握这些相对不常见且更难的法语和拉丁语词汇将是雪上加霜。英语语言中的深层外来词大大增加了准确教与学的难度。

在第二语言习得中,培养正确良好的语言习惯极其重要。但是,要想让中国学生的英语表达更加地道、准确,要求学生理解、掌握英语母语者的语言表达习惯和固定用法,甚至适应西方的思维方式,都是不现实的。受资源和条件的限制,英语教学应加强原版英语教材的引进、地道英语阅读和听力训练教材的探索、外教应用的创新,充分模拟英语语言的交际环境和氛围,以培养学生良好健康的语言习惯。