中文句子翻译成英文时树化的前提是什么?

从某种意义上说,汉语句子的英译就是从线性结构到树形结构的转换。

英语句子的特点是句子中的每个成分都可以有修饰语,而且可以有多个修饰语,每个修饰语可以很长,一个修饰语也可以被另一个修饰语修饰,所以句子结构复杂,像一棵参天大树,有枝叶,称为树状结构。

汉语中,修饰语少而短,句子由分句组成,像蓝色的波浪一样逐渐向外展开,称为波浪状结构。这种句式在汉语中被语法学家称为流水句。