乔治·霍尔特的A是什么意思?

“乔治·A·霍尔特”中的A代表中间名(或中间名本身)的缩写。

在很多文化背景下,人的名字除了名和姓之外,还可以有一个或多个“附加名”加在姓和名之间,通常称为中名。

以英语为例:

中间名可以是名,如安东尼·迈克尔·霍的Michael,也可以是姓,如乔治·沃克·布的Walker可以有一个中间名,比如美国总统-28托马斯·伍德罗·威尔逊的Woodrow,也可以有几个中间名,比如约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的Ronald和Reuel,也可以没有中间名。

在美国,中间名通常缩写成首字母或省略。比如玛丽·简·林奇会把自己的名字缩写成玛丽·j·林奇,签名时也常用,或者直接缩写成玛丽·林奇;在日常生活中;在英国,个人名字和中间名通常缩写成首字母,或者中间名被省略。例如,玛丽·简·林奇在大多数情况下会写M. J .林奇、玛丽·林奇或玛丽·简·林奇。

也有人选择中间名作为常用名。在这种情况下,当名字被缩写时,中间的名字被写成全称,而个人名字的首字母——如j·埃德加·胡佛(综合约翰·埃德加·胡佛),或者干脆省略——如米特·罗姆尼(全名威拉德·米特·罗姆尼)。

少数情况下,中间名本身只有一个字母,比如哈利·斯特罗曼。

用中文翻译外文名称时,可按全称或简称翻译。比如爱德华·约翰·史密斯(E. J. Smith)可以翻译为全名爱德华·约翰·史密斯或E. J .史密斯;富兰克林·德拉诺·罗斯福(Franklin D. Roosevelt)可译为全名富兰克林·德拉诺·罗斯福(Franklin Delano Roosevelt),也可根据简称译为富兰克林·罗斯福(Franklin D. Roosevelt)。《乔治·霍尔特》中的A也是如此;也许,就像哈里·斯特罗门翻译的哈里·S·杜鲁门一样,A本身是一个中间名,而不是它的缩写。