如何看待英语作文中的“洋八股”?
答:很多学生对英语写作中的一些规则很反感。他们认为这是“八股洋文”,不想被条条框框限制,希望自由发挥。这些学生的观点在某种程度上是正确的,但我们也应该遵循英语写作中的规则。教师在帮助学生理解这些规律的同时,也要让他们在一定范围内自由发挥,激发他们的写作热情。写作是一种交流方式,每个人都可以用自己喜欢的方式表达自己的想法。然而,正是由于文字的交际功能,我们在书面交际中必须遵循交际对象所习惯的方式。否则,对方不仅会觉得你的表达有些别扭,甚至可能根本听不懂你想说什么,直接影响沟通的效果。此外,由于中国人的思维方式与西方人有很大不同,他们的写作风格也不同,我们必须重视英语写作的具体规则。中国人的思维过程通常是由大到小,由一般到具体。比如北京外国语大学的地址是中国北京西北三环中路2号,英文翻译是:中国北京西三花大道北2号。此外,中英文公函有不同的格式和风格。中文公函总是以几句客套话开头,而英文公函开门见山,直接说出信函的目的。有人笑着说:读西方人的信,先读开头,读东方人的信,先读结尾。就是这个原因。另外,判断一件事该不该做,东方人喜欢讲道理,西方人看重数据、事例、证据。汉语和英语都有记叙文、描述文、说明文和议论文的文体,但是英语的某一种文体和汉语的对应文体是不同的,这里就不详细讨论了。此外,两种语言的表达习惯差异很大,比如中文的“钢”,英文的“钢铁”。毛泽东曾笑着对外宾说,用英语讲话更合乎逻辑,因为只有用铁才能炼钢。这样,就说得通了。徐克荣:北京外国语大学英语教授。主要从事基础阶段的英语教学、教材编写和研究。主编过全国自考英语专业综合英语(一)、(二)。