英语专业学生从事英美文学翻译难吗?有前途吗?

文学翻译难度很大,需要深厚的积累和沉淀,普通翻译研究生根本做不到。

你好,我是查宏宇,一名自由英语翻译。我做翻译已经6年了。我曾为商业资料、手册等提供翻译服务和网站本地化。对于华为,莱芬豪斯,中国科学技术大学,澳门大学,格兰富泵业,索尼,万科,毕马威等。我有超过500万字的项目翻译经验。我来说说我的粗浅看法和理解。

成为顶尖学者主要看自己的能力和专业素养,英/日翻译的收入主要看自己的水平和经验。资源和人脉对收入也有一定影响;相比IT、金融、地产,翻译行业的收入和上升空间还是比较小的,不管你是什么语言。

初级翻译收入3000-8000元/月。

中级翻译平均月收入8000-12000元/月。

高级翻译的年收入一般在654.38+0.5万-30万之间。

一般收入和对应档次都是这样的,看城市和单位性质等。

如果获得CATTI 2口译笔译证书,基本相当于踏入了专业翻译的大门。UNLPP,即联合国翻译资格证,也不错,尤其是等级较高的P2和P3证书(P1难度相对较小);如果你毕业于北京外国语大学/上海外国语大学/广州外国语大学等国内知名外国语学校的高级翻译学院,翻译的起点也不错。专八证书含金量很高,但要想胜任翻译可能还有很长的路要走。当然,还有很多需要学习和提高的地方。成长为名副其实的专业翻译并不容易,需要更多的努力、付出和坚持。翻译,不管是口语还是翻译,都很辛苦,可能时不时要加班。没有三到五年的积累和毕业后的学习,普通本科生很难真正入门。

翻译行业目前两极分化严重,未来更是如此。高水平的翻译会越来越好,价格会继续上涨。低级的“口译员”(姑且称之为“口译员”)会成为韭菜,被市场一茬接一茬收割,付出巨大的精力和时间后难以养家糊口(“韭菜”单价一般不超过150元/千字)。所以一定要提高自己的专业素质和素养,提高服务水平和翻译质量,走向中高端才有出路。

我个人是英语翻译,收入不高。本人工作6年多,收入12-15k/月(2018,坐标江西吉安)。这个收入其实是比较低的,不能说和行业无关,供大家参考。