科技英语语法与普通语法的区别
其实说实话,像《科技英语语法》、《科技英语翻译》这样的书,完全是从普通的英语语法和翻译中“脱胎”出来的。
我涉猎过类似的书籍,对科技英语有所了解。科技英语比普通英语更具逻辑性、严谨性和简洁性。但是,如果你仔细阅读该书,不难发现,在大多数书中,对其逻辑性、严谨性、简洁性的强调并不突出,也不多(除了从很多例子本身)。但作者的目的是让有一定英语语法基础的专业英语学习者,省略英语基础语法的学习,直接熟悉科技术语和句子表达。
其实说白了就是把大部分例句换成一些含有专业术语和表达的句子而已。如果你仔细观察,你会发现,其实它们(普通英语语法和科技英语语法)在大纲上大致相同,在整个语法框架上没有什么区别。举个简单的例子;从中文的科学专著到电器说明书,里面的词的语法会不会脱离汉语语法的基本规律?
所以,如果你觉得科技英语的语法太难,没有共同的英语语法基础。那你可以先把基础英语语法浏览一遍,然后再啃科技英语语法。你让我学科技英语语法,肯定不行。因为首先科技英语中的术语(无数新词!),表达会给我理解和分析句子造成很大的障碍。(现在“内功”深了好多了,呵呵)科技英语语法对于很多人来说也是比较枯燥的。读例句就像读天书。所以,如果你有足够的时间,或者理解科技英语句子有困难,那就把基础语法知识过一遍。基础语法中简洁易懂的句子对我们还是很有帮助的。
关于普通语法中的一些用法在科技英语语法中可能是错误的这个问题,我来说几句。事实上,科技英语的语法无非是其突出的特点:逻辑性、严密性和简洁性。不过和普通的英语语法差别不大。就像书面语法和口语语法的区别一样。:)
应该说“对不起”的是我,更啰嗦。但我希望你现在心中有数。那就开始学习吧!(书虫S)