英语单词中的颜色与汉语翻译中的颜色不同。
绿色的
绿色在英语中可以表示“羡慕”,如:带着羡慕的绿色,作为嫉妒的绿色,绿眼怪都表示“非常嫉妒”。“嫉妒”,中文意思是嫉妒,应该翻译成绿眼而不是红眼。
因为美钞是绿色的,所以绿色在美国也意味着“金钱、金钱和经济实力”,比如:
(11)在美国的政治选举中,获胜的候选人通常是那些有绿色力量支持的人。
在美国赢得政治选举的候选人通常是财团支持的人。
在英语中,绿色也用来表示缺乏经验、缺乏训练和知识浅薄,如:
新来的打字员对她的工作不熟悉。
新来的打字员是个新手。
你不能指望玛丽和这样的人做生意。她只有18岁,毫无经验。
你不能指望玛丽和这样的人做生意。她只有18岁,没有经验。
黄色
黄色在英语和汉语中的引申义差异很大。在英语中,黄色可以表示“胆小、懦弱、卑鄙”,例如:
一个黄狗卑鄙的人,卑鄙的人
胆小的懦夫
(14)他太黄了,不敢站出来打。
他太虚弱了,不能战斗。
英语中黄色也用作事物的特定颜色。比如美国一些城市的出租车标有“黄”字(不是“出租车”),就是出租车的意思,因为那里的出租车是黄色的。比如:
黄页黄页(电话簿,印在黄纸上)
黄皮书黄皮书(法国和其他国家的政府报告,用黄色封面装订)
黄种男孩(俗)金币
蓝色
蓝色在汉语中引申意义不大,但在英语中却是一个意义丰富的颜色词。在翻译与这种颜色有关的表达时,我们应该注意它的特殊含义。
英语中的蓝色常被用来指人的“郁闷的心情”、“沮丧的心情”和“悲伤和沮丧”,如:
足球比赛失败后,他们感到非常沮丧。
输掉比赛后,他们感到有点沮丧。
(16)——她今天看起来很忧郁。她怎么了?
——她穿着节日蓝。
她今天看起来很忧郁。发生了什么事?
她得了假日忧郁症。
例题(15)中的假日蓝相当于寒假抑郁,是指寒假里人们被困在家里,感到无聊和孤独时的心情或情绪。另一个和抑郁症有关的短语是:a blue Monday,意思是过了一个快乐的周末,周一又要去上学或上班,所以心情不好。
在英语中,蓝色有时用来表示“黄色”和“肮脏”,例如:
Blue talk的淫秽言论
蓝色视频黄色视频
有时候蓝色有社会地位高,出身高贵的意思,比如出身名门。
此外,蓝色与英语中的其他单词搭配,还有其他含义,如:
出乎意料的
千载难逢。
喝到酩酊大醉。
白色
白色在中英两种联想意义中都有纯洁无邪的意思,但在含义上也有一些区别。例如,在中国文化中,白色与死亡和葬礼联系在一起。比如《婚丧嫁娶》中的“白”字,就是葬礼的意思,表示哀悼。但在英国文化中,白色意味着幸福和纯洁,比如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中的White有时表达与汉语中的“白色”无关的意思,如:
无恶意的谎话
白咖啡牛奶咖啡
白人是一个善良的人,一个受过教育的人。
胆怯的
白象又贵又没用
在汉语中,一些与“白色”一词搭配的短语实际上与英语白色所代表的颜色无关,而是表达了其他含义,如:
白开水
大白菜
白色错别字或误解字
白大没用
一切都是徒劳
黑色
黑色在英汉两种语言文化中的连接意义几乎相同。例如,黑色是一种悲伤的颜色。英国人和美国人在葬礼上穿黑色衣服,而中国人在葬礼上穿黑色薄纱。英语中的黑色星期五指的是复活节前耶稣受难的星期五,是一个悲伤的日子。
黑色在英语中也象征着愤怒和恼怒,比如:
黑人的脸变得铁青
怒视某人。
另外,黑色在中文和英文中都有“阴险”、“邪恶”的意思,但在翻译中不一定会用到“黑”或“黑”这样的词,例如:
黑心恶念
黑手邪恶后台操纵者
阴暗的内幕
黑线一条险恶的线
黑羊就是黑羊
凶日
黑色未来的暗淡未来
除了上面提到的各种联想意义,颜色词还与历史、社会和经济现象有关,表现出一定的社会属性,如:
历史方面:
被提升为红衣主教。
出身于贵族家庭。
嫁入豪门,嫁给皇族或贵族。
社会方面:
蓝领工人蓝领工人是指普通体力劳动者。
灰领是指服务行业的员工。
白领是受过专门技术教育的白领。
粉领是指职业女性群体。
金领人员是指既有专业技能,又懂得管理和营销的人才。
经济上:
赤字赤字
在黑暗中获利
白色家电是指冰箱、洗衣机等有白色外壳的家用电器。
棕色货是指电视机、录音机、音响等带有棕色外壳的电子产品。