为什么日本人英语说得这么差?...
因为在日语中,有一类词叫做“外来词”,也就是英语单词。到了日语,意思不变,只是把音标改成了日语中类似的读音。那种话要特别记住。通常卷舌音的单词都标注为不卷,读起来轻,不爆,比如单词末尾的“S”和“K”,都是被他们明确标注的。
我宿舍有一个人在学日语。当她背这个外来词的时候,她首先问我这个词在英语里是什么。然后对比一下,发音基本一致,只是有点奇怪。偶尔她会用日语念这些词叫我猜,我基本能猜出来。
在老年人常读的童生,有人把英语标成读音相近的汉语,比如“三”标为“Furi”,“二”标为“呕吐”,应该和日语中外来词的发音差不多。