英语博览会和展览会有什么区别?

fair在英语中,FAIR是一种传统的展览形式,即集市和庙会。集市的特点是“泛”,有商人和消费者,有农产品和工业品。到了近代,集市、庙会发展成为贸易性质的专业展览,称为“展览会”。然而,规模庞大、内容复杂的综合性展览会,继承了“泛”的特点,仍被称为博览会。但传入中国时被翻译成了“Expo”。所以要认真区分国外的“博览会”:大型现代化综合展会和传统农村集市。英语中的展览是在集市和庙会的基础上发展起来的现代展览形式,也是使用最广泛的展览名称,通常用作各种形式展览的总称。博览会.展览起源于法国,是用法语举办的展览。在现代史上,法国政府是第一个举办展览展示和宣传国家工业实力的国家。因为这种展览不是为了贸易,主要是为了宣传。因此,世博会具有“宣传展览”的意义。因为其他国家也在陆续举办宣传博览会,也因为法语对世界部分地区的影响,以及世界两大展览组织:国际博览会联盟和国际博览会局的总部所在地,所以Expo不仅在法语国家被广泛使用,在北美等英语地区也被广泛使用。show在英文中的原意是展示,但在美国、加拿大等国家,SHOW已经取代了exhibition。在这些国家,贸易展多称为show,宣传展则称为exhibition。