朱曼华的唐诗翻译
一首告别旧草地的诗
白居易(772-846)
草地上长满了草
生或死年年来,年年去。
大火会烧掉绿色
春风会帮助它再次生存下来
甜美的绿色闯入了古老的道路
废城在一个阳光明媚的日子遇到了它
再次送别我的知音
我仍然在痛苦中感到强烈的不情愿。
向古老的草地告别
白居易(772-846)
平原上一望无际的草地,
随着每个季节来来去去。
野火从来不会吞噬它们,
他们在春风中又长高了。
甜蜜的他们压在古老的公路上,
到达摇摇欲坠的城门。
哦,朋友的王子,你又走了,
我听到他们在你身后叹息。
朱曼华
首都经济贸易大学(西)英语教授。现任欧美同学会美国分会副秘书长,北京国际汉字研究会副会长。长期从事研究生英语教学,获“北京市优秀教师”奖。1985-1986是美国伊利诺伊大学的访问学者。有美国哈尼堡马克·吐温博物馆收藏的英文诗。
长期从事英汉或汉英对比语言学研究。“汉语是智慧的语言”这一命题最早是在1987光明日报上提出的,得到了同行的称赞。代表作有《漫游美国语言森林》、《世界语森林中的一朵奇葩——第三届国际汉语教学研讨会增刊》等。【摘自中国专家词典】
2005年9月29日,朱曼华被中国翻译协会评为高级翻译。