朱曼华的唐诗翻译

一首告别旧草地的诗

白居易(772-846)

草地上长满了草

生或死年年来,年年去。

大火会烧掉绿色

春风会帮助它再次生存下来

甜美的绿色闯入了古老的道路

废城在一个阳光明媚的日子遇到了它

再次送别我的知音

我仍然在痛苦中感到强烈的不情愿。

向古老的草地告别

白居易(772-846)

平原上一望无际的草地,

随着每个季节来来去去。

野火从来不会吞噬它们,

他们在春风中又长高了。

甜蜜的他们压在古老的公路上,

到达摇摇欲坠的城门。

哦,朋友的王子,你又走了,

我听到他们在你身后叹息。

朱曼华

首都经济贸易大学(西)英语教授。现任欧美同学会美国分会副秘书长,北京国际汉字研究会副会长。长期从事研究生英语教学,获“北京市优秀教师”奖。1985-1986是美国伊利诺伊大学的访问学者。有美国哈尼堡马克·吐温博物馆收藏的英文诗。

长期从事英汉或汉英对比语言学研究。“汉语是智慧的语言”这一命题最早是在1987光明日报上提出的,得到了同行的称赞。代表作有《漫游美国语言森林》、《世界语森林中的一朵奇葩——第三届国际汉语教学研讨会增刊》等。【摘自中国专家词典】

2005年9月29日,朱曼华被中国翻译协会评为高级翻译。