如果我会说英语,我就能找到工作了,这句话有语法问题吗?

如果我会说英语,我就能找到工作了。

如果我会说英语,也许我能找到一份工作。

这句话在语法上没有错,只是暂时的假设。注意,have表示“有”的时候是实义动词,have got只是have的变体,不是完成时。此外,两者可能有不同的含义。条件句的could是情态动词的过去式表达能力,结果主句的could更倾向于虚拟时态助动词。因为说英语本身就包含能力因素,为了避免could的重复,不如这样说:如果我说英语,我本来可以找到工作,或者如果我说英语,我本来可以找到工作。后者最常见。

如果我会说英语,我就有工作了。如果我会说英语,我早就有工作了。

美国英语喜欢说:如果我会说英语,我就有工作了。

如果这是对未来的假设,据说如果我会说英语,我就会找到工作。(形式同假设现在)

或者如果我会说英语,我就已经找到工作了。

或者如果我会说英语,我就已经找到工作了。

以上三种表达未来虚拟形式的可能性依次降低,最少的是有。