妻子、公公、婆婆等家庭成员都会说英语。

媳妇:媳妇

女婿

岳父:妻子的父亲

婆婆:妻子的母亲

我们每个人都有很多亲戚,那么我们应该如何用英语称呼他们呢?爸爸、妈妈、爸爸、妈妈爸爸、妈妈分别是“爸爸”、“妈妈”、“爸爸”、“妈妈”的意思。前两个字是写字,后两个字是孩子在家里常用来称呼“爸爸”“妈妈”的。爸爸和妈妈也是孩子们最喜欢的称呼。

其他的名字有丈夫、妻子、儿子、女儿、兄弟、姐妹、叔叔、婶婶、侄子、侄女、堂兄弟。祖母和祖父是在父亲母亲,即祖父母或外祖父母前面加grand形成的。英语口语中常用奶奶爷爷。在这里,哥哥和弟弟都用哥哥表示,姐姐可以同时表示姐姐和妹妹,这和汉语不同。一般来说,西方家庭中的兄弟姐妹可以直呼其名。那么当你不得不解释你和兄弟姐妹之间的关系时,你该怎么做呢?你可以在哥哥或姐姐前面加“哥哥”这个词,表示兄弟姐妹的意思,也可以加“大”,也可以表示同样的意思。那么,在哥哥或姐姐前面加younger,就可以表示“兄妹”,也就是弟弟、妹妹。

英语中对亲戚的称呼也与汉语不同。结婚后,双方的直系亲属都成了对方的公婆。比如公公就是公公或者岳父,婆婆就是婆婆,嫂子,小姨,等等。妹夫指的是妹夫、妹夫、妹夫、妹夫、妹夫等等。看看汉语和英语的对比就知道,英语在称呼亲属时比汉语简单得多。在中国,根据年龄、男女关系给亲戚起不同的名字,而西方人似乎并不太在意亲戚是在父方还是在母方。

比较有意思的是远亲的名字,也就是“远亲”。表亲,不分性别,概括所有“堂兄弟姐妹或表兄弟姐妹”,而“侄子或外甥”则是外甥;“侄女或外甥女”就是“外甥女”。不过,虽然英文标题不如中文详细,但“血浓于水”(血浓于水)是东西方人都认可的。