英语阅读:水果姐的起源

英语阅读:水果姐的起源

你知道为什么凯蒂·佩里被称为“水果妹妹”,为什么汤姆·希德勒斯顿被称为“抖落”吗?这篇文章《双语阅读:水果姐等欧美明星昵称的由来》由Netme整理。希望考生喜欢!

“水果姐”,或“水郭解”,是中国人对凯蒂·佩里的称呼——指的是她喜欢穿着水果服装,在舞台上带着巨大的水果。

中国人称凯蒂佩里为“水果姐”,或“水果姐”,她经常穿着水果服装,拿着巨大的水果上台。

过去,这位流行歌星曾穿着闪亮的西瓜罩杯胸罩表演,抱着一个大的充气草莓唱歌,甚至从一个巨大的香蕉里钻出来。

以前,这位明星穿着耀眼的西瓜胸罩,抱着一个巨大的充气草莓唱歌,甚至从一个大香蕉里跳出来。

她还谈到种植和食用自己的水果,所以这是一个相当公平的昵称。

她还说吃自己的水果,所以这个外号挺合适的!

现在的明星,帅(美)的人同时看起来有血性,卖萌,烂,节操也不错,所以获得了粉丝的真爱。除了水果姐,我们聪明的群众也给其他欧美明星起了萌萌的外号~伊美、法鲨、抖森、大表哥、小李子、奇异果傅蓝蓝...你知道这些昵称吗,你知道它们的来历吗?

现在外国人都知道了,他们甚至把我们给女神起的这些外号翻译成了英文!OMG!

1.皮卡丘皮卡丘/小李子小李子-莱昂纳多·迪卡普里奥

莱昂纳多·迪卡普里奥,绰号“小李子”。这个港译名主要来源于他的名字叫雷奥纳多,而“李”是中国人的姓氏,所以又被昵称为小。

台湾省的网友叫他皮卡丘是因为2011年,一个台湾电视台的播音员说不出迪卡普里奥这个名字,就叫他“莱昂纳多·皮卡丘”,这个名字从此流传开来。即使现在,滑稽的台湾省媒体和一些香港媒体仍然使用口袋妖怪的名字来称呼这位演员。

2.窦森抖落-汤姆席德拉斯顿

汤姆·希德勒斯顿,英文姓氏翻译为“Shake Sen”,不怕咬舌头的可以试着读一下,他自己也知道标题。《复仇者联盟》真正的赢家是反派洛基,《抖森》从此风靡全球!最近人家把美女赢回来了,天天撒霉狗粮~

3.卷毛祝福-迪克特·康伯巴奇

本尼迪克特·康伯巴奇被称为“傅娟”。卷福是什么鬼?!在中文里,“卷毛”是“卷曲”的意思,指的是康伯巴奇在夏洛克的卷发。“福”是“幸福”、“富贵”或“祝福”的意思——这也是福尔摩斯的第一个读音。两者结合起来,实际上构成了“卷曲的夏洛克”...

4.表姐的大表姐——詹妮弗·劳伦斯

在2011奥斯卡颁奖典礼公布前夕,中国数百名网友开玩笑地提前“公布”了结果,他们都声称是从一个“学院里的表哥”那里得知结果的。这原本是对国内某些人愿意炫耀自己权贵亲戚的戏谑嘲讽。其中一位网友更进一步,声称詹妮弗·劳伦斯是她的表妹,并获得了最佳女演员奖。嗯,她最后没有获得最佳女主角,但是这个外号一直流传下来。

5.老板贾老板——贾斯汀·汀布莱克

贾斯汀·汀布莱克在中国被称为“老板”。这位娱乐界大亨之所以获得这样的头衔,是因为他投资了服装、高尔夫球场、科技初创企业和唱片公司等多个行业。

6.巴特洛巴勋爵-詹妮弗·洛佩兹

歌手詹妮弗·洛佩兹在中国许多地区被誉为“屁股之王”。这些地区的人们称她为“巴罗”,翻译过来就是“屁股大王”。这实际上是一个双关语,“巴罗”实际上听起来很像中文直译“罗佩子”。

7.法沙鲨鱼-迈克尔·法斯宾德

这是最简单的形容法斯宾德笑起来的狰狞程度,可以和鲨鱼相提并论,嘴角裂开的笑很过瘾。作为欧美圈为数不多的直男,他没有得到白万是因为一个器官异于常人(什么?你用英语说鼻子吗?你在说什么...望天)...

8.美味/胖乎乎的馄饨——塞巴斯蒂安·斯坦

在《美国队长2:冬兵》中,塞巴斯蒂安·斯坦饰演的角色是‘冬兵’,本名巴基,有个翻译叫‘巴基’,而且喜欢撅着嘴,长着一双可怜兮兮的小眼睛,很可爱,所以粉丝们给它起了个外号叫‘yum’,有更深层次的接吻含义。而称呼塞巴斯蒂安本人为“384”则来自于他名字的谐音。而且,他的脸鼓鼓的,很像个“包子”。

在为《美国队长:中国内战》做宣传时,埃文斯了解到斯坦被中国粉丝称为“胖乎乎的饺子”,一个令人愉快的昵称。

在采访《美国队长:中国内战》的时候,CE得知斯坦被中国粉丝称为“圆包子”,真的是一个很可爱的外号。

我最喜欢的部分是斯坦已经很好地意识到这个令人愉快的om-nom-命名法,而埃文斯则完全措手不及。考虑到斯坦轮廓分明,五官鲜明——不一定会让人联想到美味的肉食,你可能会觉得这是一个奇怪的昵称。不过为了比较,还是来看看一些特别丰满的小笼包猪肉水饺吧。

我最喜欢的部分是斯坦已经知道了他的绰号,而埃文斯完全措手不及。斯坦的这个昵称看起来很奇怪,但实际上,这个定义是非常恰当和有特色的——你不一定会把它和美味的肉联系在一起。不过,为了比较,我们还是来看看那些肉馅的包子吧。

9.桃子/猕猴桃/水蜜桃桃子/猕猴桃/桃子-克里斯·埃文斯

我们美国队长在国内被网友称为桃子(当然被称为桃子经理也可以,看看这气场);有胡子的时候是猕猴桃,没胡子的时候是桃子。

10.总是湿漉漉的汤——汤姆·哈迪

这源于《盗梦空间》,他的角色叫伊姆斯。中文谐音是“一触即湿”,就是一触即湿,因为总是湿的,简称“老湿”,甚至有重度脑残粉直接称之为“湿”。然后人们也发现他的头发总是湿的,所以不相信自己去翻看他的照片。反正英国绅士没找到工作...这个翻译太棒了...

11.本妙本妙-本·卫肖

因为他自己喜欢猫,曾经家里养了十三只猫,长相可爱,声音娇嫩的像只小猫,所以叫本苗。很贴切~

12.牛姐牛洁-玛利亚·凯莉

玛丽亚·凯莉在中国被称为“牛姐”。中国有一个粗俗但流行的俚语“牛的阴道”或“牛逼”,意思是“他妈的牛逼”(“他妈的牛逼”)。所以,虽然“牛姐”听这个不太雅观,但她确实真心称赞玛丽亚·凯莉不可思议的唱功(对它的绝望)。另一种解释是,1992年,一部名为《芝麻街》的儿童教育片,有一集讲的是一只名叫玛利亚·考伊的小牛爱唱歌。

13.小牛犊-爱莉安娜·格兰德

生活在“牛姐”阴影下的自然是“小牛”或“小牛”,也就是爱莉安娜·格兰德。正如一位中国网民所说,中国人叫格兰德“小牛”,因为她的声音让人想起玛丽亚·凯利(牛姐姐)。听听格兰德翻唱玛丽亚·凯利的《情感》,你会认同这个观点。

14.麻辣鸡麻辣鸡妮琪·米娜

妮琪·米娜在中国被称为辣子鸡。在中国,许多中国菜的味道不仅仅是辣,因为有一种叫做“花椒”的特殊调料。川菜除了辣,还有一种味道能麻痹你的舌头。这就是为什么许多中国粉丝称妮琪·米娜为辣鸡:她辣到让你神魂颠倒...

15.轻浮的亚当·骚当-亚当·莱文

不仅美国人为魔力红的主唱疯狂,中国人也称他为“轻浮的亚当”或“骚当”。“他的声音很独特,很有煽动性,亚当的粉丝总喜欢谈论他的半裸X,所以给他起了这个名字。

16.蓝蓝·福福·蓝蓝(呼兰兰)——詹姆斯·弗朗哥

詹姆斯·佛朗哥(James franco)女性化的风格和风度,让人以为他是“宇宙第一衣柜”,所以被委婉地称为“福蓝蓝”。就像中国的名字,也符合兰花指男人的本质。