求关于四季的英语习语

1.什么是英语习语?

A.具有特定含义的固定短语,其含义不同于组成该短语的每个单词的含义。( )

B.指所有短语。( )

2.英语习语可以根据句子的时态和语态改变单词、语序或语法形式吗?

A.是()b .否()

3.我们在阅读的时候,是不是发现几个熟悉的常用词堆在一起,却就是搞不清楚它们的意思?

A.是()b .否()

4.当我们在阅读时发现几个熟悉的常用词堆在一起,我们就是搞不清楚它们的意思。我们意识到成语在起作用了吗?

A.是()b .否()

5.谚语属于成语吗?

A.属于()b .不属于()

测试你的成语知识

判断下列带下划线的习语的意思:

( ) 6.他妻子死后,他开始酗酒。

A.出去喝一杯。养成…的习惯...

( ) 7.我们无法忍受他们可怕的噪音。

A.容忍b .避免

( ) 8.我永远不会买车。对我来说这是个累赘。

A.浮华的

( ) 9.你相信每个家庭都有不可告人的秘密吗?

A.令人毛骨悚然的东西b .我衣橱里的骷髅

( )10.他过着狗一样的生活。

他过着奢侈的生活。b .他生活贫困。

( )11.正在下倾盆大雨。

A.正在下倾盆大雨。正在下毛毛雨。

( )12.考试是小菜一碟。

A.考试有点难。b .考试很容易。

( )13.他的女儿是他的掌上明珠。

A.他的女儿是他的依靠。他的女儿是他的掌上明珠。

( )14.自从结婚以来,这对夫妇一直过着争吵不休的生活。

A.彼此相处融洽。b .吵闹。

( )15.即使他错了,你还是辱骂他,这太不厚道了。

A.骂他。呼唤他的名字

动词 (verb的缩写)报纸

英语习语随处可见。随便翻开一本英语词典,可以看到对习语这个词的解释大致是:“几个词组成一个词条,其意义与一个词的意义不同。”为了了解学生对成语的掌握情况,我们对我校高一年级100名学生进行了问卷调查和测试。结果显示,90%的学生意识到,我们在阅读时,经常会发现几个熟悉的常用词堆在一起,但我们就是想不出它们是什么意思。虽然学生们在成语的判断题上得到了75%的分数,但当被问及是否能在不给出选项的情况下,根据上下文判断成语的大致意思时,答案是“非常难”。由此可见,学习、积累和掌握一定数量的成语是非常必要的。如果我们在与外国人交谈时未能掌握这些英语习语,将不可避免地导致误解和不必要的麻烦。可想而知,英语习语必须成为我们英语学习的一部分!《美国常用成语手册》一书的序言中有一小段话,说明了英语成语的妙用:

汤姆是一个真正的时尚弄潮儿。他几乎从不发火。他当然在进步。他的头发是椒盐色的。然而,他知道如何充分利用一份糟糕的工作,并轻松对待一切。

这段话只有***41字的五个短句,其中有七个成语。让我们逐一了解他们:

时尚弄潮儿——头脑冷静的人。

勃然大怒——发脾气。

当然-当然。

变老了。

胡椒和盐——头发和胡须是灰色的。

善用一份不好的工作——尽可能减少坏事情带来的损失。

放轻松,从容面对。

按照我们对英语的一般理解,我们感兴趣的是“一个时尚弄潮儿!”大概会翻译成:“一个时尚弄潮儿!””但真正的意思是“头脑冷静的人”。所以很多人会很难理解“猫”怎么可以用来指代人。这体现了英语习语的独特性。任何共同的词组合在一起形成新的想法被称为成语。所以,我们不能把英语习语想当然。毕竟外国和中国总是有文化差异的。只有当我们理解了这些习语,这段话的意思就容易理解了。

1.英语习语中关于天气的有趣话题

英语中的习语分类广泛,它所包含的词汇涉及方方面面,与人们的生活息息相关。比如身体部位,衣服,动物,水果,蔬菜,时间,天气,颜色等等。来说说和天气有关的成语吧!

西方人喜欢谈论天气,每个人都会说“天气真好,不是吗?”“有人讽刺说,西方人说天气是因为不想提自己的私事。天气不触及他们的隐私。其实中国的人不也是这样吗?当人们不想深入交谈时,他们会很自然地说:“今天天气真好,不是吗?"宋代大诗人辛弃疾有句名言,"今知忧尽,欲歇一歇,却为好秋凉。“还有,我谈到天气来掩饰我内心的苦闷。在英语中,有一个成语叫倾盆大雨,意思是“下着倾盆大雨”,因为人们听到雷雨时会发出可怕的声音。据说18世纪的爱尔兰作家乔纳森·斯威夫特首先使用了这个词。

英语里有一句话,如果你喜欢春天,那意味着你有一颗温暖的心。如果你喜欢夏天,你会有“伟大的意志”;如果你喜欢秋天,你有“丰富的感觉”;如果你喜欢冬天,你有广阔的胸怀。归根结底,如果你一年到头都很快乐,那么你就接近完美了。然而,人们总是更喜欢美丽的春光。英国诗人雪莱的名句“冬天来了,春天还会远吗?”它不仅写风景,也给人们带来希望,成为经久不衰的名句。

在汉语中,一些描述天气的词语组合成具有特殊含义的词语,如“旧雨新知”来表达老朋友和新朋友;用“饱经风霜”比喻吃苦耐劳;用“风雨”来表示世界的变化。中国的文字文化真是太棒了!事实上,英语中有许多习语和谚语:

她今天有点不舒服。

她今天有点不舒服。

我们应该未雨绸缪。

我们应该提前计划。

他心不在焉。

他心不在焉。

雨是不可预测的。有时候不要的时候不下雨,急需的时候就是不下雨。以美国人喜欢的棒球比赛为例。正当三万名球迷在观看一场紧张的球赛时,突然下起了大雨。球员和观众一个接一个地跑来跑去寻找避雨的地方。但是,那些花五、十块钱买一张票的粉丝,也不会空手而归。在美国,只要比赛开始后下雨,每个人离开球场时都可以得到一张特别的票。下次你可以用这张票免费看一场比赛。这种特殊的票叫做“雨票”。雨就是雨,支票就是支票。Rain check的意思是你买了一张票,但是因为下雨没有看到它是一个球。为了补偿你的损失,我给你一张下次可以用的免费票。然而,rain check这个词已经不再局限于体育游戏。已经应用到生活的方方面面。意思是:“给第二次机会”。例如,一家百货商店降价销售电视机一周。然而,在不到一周的时间里,所有在售的电视机都卖光了。在这种情况下,店员对顾客说:

很抱歉,我们刚刚卖完最后一台打折的电视机。但是我会给你一张优惠票,这样当我们几周后进新货时,你仍然可以得到特价。

对不起,我们刚刚卖完最后一台特价电视机。不过,我会给你一张延期付款的支票,这样在我们两周后购买电视机后,你仍然可以以折扣价购买。

Rain check这个词也可以用在社交场合。假设一个男同学想请一个女生吃饭,但是女生当天已经有约了。但是她很喜欢这个男人,想和他约会。这时,她说,“我很想和你出去,本。对不起,我今晚很忙,但是我想改天再请你。”她说,“本,我很想和你约会。然而,非常抱歉,我今晚很忙。下次我们回去玩好吗?”

二,英语习语的翻译

1.一些英语习语的真正意义是其比喻意义或引申意义。如果只翻译字面意思,可能会出现误译。例如:

副总统篡权的邪恶意图在一瞬间击中了总统的要害。

一瞬间,副总统篡权的险恶用心重创了总统。

一瞬间,总统明白了副总统篡权的险恶用心。这里“打某人眉心”的意思是“打某人(冶金学上讲)”,意思是“使人豁然开朗,使人豁然开朗”。然而,在汉语中,“给某人头上一击”并不是这个意思。

2.有些英语习语在字面上与汉语表达相似,但在外观上却大相径庭。不求解决,就会犯错误。例如:

你似乎一点也不知道在这个项目上工作的重要性,你最好停止努力。

你似乎根本不了解这个项目的重要性,所以你就置身事外。

你似乎对这个计划一无所知。你最好现在就开始。在这里“把手指拿出来”似乎和汉语中的“别多管闲事”意思一样。事实上,它告诉人们把手从口袋里拿出来,开始工作。所以它想表达的意思是“开始工作”而不是“停下来不干了”。

3.许多英语习语包含固定的搭配。如果对这些特殊句型所表达的意思理解不清楚,就容易出现误译。例如:

从不失分的才是好运动员。

从不丢分的运动员是优秀的运动员。

即使是最好的运动员也会失分。这里的“是形容词+ n. that+否定句”是成语中经常出现的句式,应该理解为“即使…+形容词,肯定句,即“又……”。但是在重音句型中一般没有类似这种结构的形容词。

4.有些英语表达在特定的语境中有特定的含义,尤其是在口语中。翻译这些表达的时候,要把其中包含的语气翻译出来。例如:

我要是做了就有福了!!

如果我做了这样的事,我会很幸福的!

如果我这样做,我不会有好下场的!因为在这里被祝福是一种诅咒。

5.每种语言都有自己独特的习语和谚语。然而,外语学习者经常发现很难理解这些习语。这是因为你不能从字面上理解一个成语的意思。例如,美国人经常说,“帮我一把。”字面意思是,“帮我一把。”然而,它的意思是“帮我一把”再比如:“买单。”“脚”是“一只脚”的意思,“比尔”在这里解释为“比尔”。“买单。”不是指踩单,而是买单。

例子太多了。事实上,英语习语的用法不是三言两语可以描述的。要想搞清楚,必须做更深入的研究,需要更多的时间来讨论。我们必须融入它的文化,才能理解每一个英语习语的意思,所以这里只能粗略介绍一下。希望有兴趣的同学可以参与到这次探索中来,在学习书本上知识的基础上,加入到我们学习英语的行列中来!