为什么雨不能用大来形容?
薄我压第二薄我压薄我压薄我压薄我压薄6?⒂ ⒂??Ig (big)不能像中文一样修饰上述词语,也就是说中文的“big”不能翻译成big。特别是“大雨”不能翻译成大雨,让英国人和美国人以为是暴雨,而不是暴雨;而是要按照英语习惯翻译成大雨。
为什么?描述天气、雨、雪、风、云、霾、霜、湿、雷、浪等与天气相关的词语时。,英美人喜欢用“重”,不是根据中国人的“大小”二字,而是取而代之。英美人认为,像上面“雨”这样的东西,不能用体积或大小来衡量,用重量来衡量更可行。中国人在思考事物时侧重于体积和大小的概念,比如“雨滴大”。