纯干货√,外国人最喜欢的英文客套话,能说出来吗?

据说我们中国人喜欢使用礼貌用语,但当我们出国时,我们发现国外有许多礼貌用语。

今天,我们来总结一下英语中最常用的客套话。

有意思

和歪坚果聊天的时候,如果对方频繁使用:哦~有意思。

因为他们真正想说的并不是这样,但是天哪,这个话题太无聊了。天啊,这个话题太无聊了,结束吧。

2.听起来不错

你以为这个词的意思是:听起来不错。其实意思是——一般般。

所以,当一个歪歪扭扭的坚果对你说这句话的时候,并不是在夸你,而是在表达ok,不太好(敷衍)

——我上周末去了海南。

——哦,听起来不错。(哦,我明白了)

我们应该保持联系。

遇到熟人,寒暄几句后,对方会说“我们要保持联系!”不要天真的以为对方真的会主动联系你约你出去玩。

这句话和“经常联系”或者“改天出来吃饭吧!”这是一个道理,人们只是出于礼貌,基本上不会有...

我几乎同意。?

嘴上说“我差不多同意”,但内心真正的想法是“我?完全?不同意!”我一点都不同意,好吧!你必须记住这个用法。在英国,“我几乎同意”意味着“我不同意”。

我非常同意。从表面上看,我完全同意。更准确的说,我完全同意,和上面的客套话不一样。

没事,我很好,我很好。

许多人容易受到教科书英语“你好吗?”“我很好。“思想”的影响“我很好。”我是好意,但有时,“我很好。”表情的意思是我真的不好!

慢慢来。

虽然这个表达的字面意思是告诉你不要急,慢慢来,但其实人们内心的想法其实是“快点!”所以当别人对你说这话的时候,你要加快脚步!