为什么我读文言文总有一种说不出的魅力?看现代汉语感觉太直白了,把文言文翻译成现代汉语很傻。为什么?
文化和习惯的差异~
文言文简单不简单。很多时候,一个词可以理解成一个很丰富的意思。
现代汉语的表达会越来越清晰,这也符合人们的阅读喜好。
把文言文翻译成现代汉语并不傻,只是没有完全体现文言文的意思,所以感觉怪怪的,就像把英文翻译成中文一样。要准确翻译,就要明白,最简单的说,不同的人写文章的方式不同。有的人喜欢直爽,有的人喜欢婉约。不同地区,不同朝代的作品也大相径庭。如果不能体现这些特点,只是照本宣科的翻译,即使是正确的,也是不准确的,读起来像嚼蜡。