这个英语句子中的“in”是从哪里来的?

在第一句中

其中指企业和公司,其中指“在这些公司中”。客户可以在很大程度上决定。

第二句差不多,指的是之前的制度和流程,其中的意思是“在这个制度中,在这个流程中”价格涨跌。

给你翻译一下就行了(大意)

1.美国的经济制度是建立在私有性质和市场导向的基础上的。在这样的公司里,顾客可以在很大程度上决定他们愿意付钱购买的产品应该如何生产,从而获得他们最满意的商品和服务。

2.美国的经济机制,说到底,是由一个价格体系,一个过程结构所主导的。在这种情况下,商品价格的涨跌直接反映了供求双方的相关供求关系。