北京外国语大学英语自考本科生的口译和听力

你好,

口译和听力是一门实践性很强的课程,要求学习者有大量的信息输入和语言实践。仅仅依靠课本和集中辅导是不够的。教材只是给学生提供了一个学习框架,真正的口译和听力水平的提高取决于有意识听力训练的习惯和知识、信息、实践经验的积累。

听力理解能力的提高主要在于多听。除了要熟悉教材内容,反复听教材提供的磁带,还要养成每天听英语广播,看电视英语节目的习惯,提高对英语的敏感度。每天收听收看BBC、VOA、CNN、CCTV-9等世界各大媒体的广播节目。听和看要讲究方法,讲求实效,根据不同的材料决定精听和泛听。精听的内容最好有录音原文的抄本。我们应该使用先看后听、边看边听、先听后看等方法。,通过对比学习,找出自己没听懂的地方和没听懂的原因,采取针对性的措施,反复练习,逐步提高自己的听力水平。

口译能力的提高在于多练习。口译员和笔译员一样,要有扎实的语言基础,词汇量大,词汇量丰富,口语表达能力强。考生要巩固语言基本功,优化语音语调,学会用更地道的英语传达各种信息;要兢兢业业,善于从日常阅读书报、收听广播电视节目中收集具有时代特征的有益表达,运用于口语交际中;要养成两种语言互译的习惯,抓住一切机会练习口译,不断琢磨英汉翻译的技巧,提高翻译的准确性和灵活性;要对比分析英汉语言文化的差异,培养用英语得体交际的能力。