新闻英语的语法特征——六级语法

第一次阅读英语新闻时,我们会不理解或不习惯新闻英语中的一些语法现象和习惯用语。了解和熟悉这些语法现象和习语,有助于我们更好地阅读英语新闻,理解新闻内容。

第一,句子松散口语化。

英语新闻中的句子一般都比较长,通常一段就是一句。这是因为记者在报道新闻时总是在尽可能短的篇幅内提供尽可能多的信息。另外,新闻报道受截稿时间限制,记者无法在想到新的情况和背景材料时对稿件进行修改,然后进行补充或添加。因此,英语新闻中的句子较长,结构松散,插入成分丰富。我们用下面的新闻来分析新闻英语的这一特点:

微软向学校提供65438亿美元

作者:艾里森·林

……

这笔资金将在五年内发放,用于支付教师的工资?培训,技术支持,翻新的电脑和微软的Windows和Office的拷贝,到大约14发言人马特·皮拉说。

……

-美联社2006年11月26日报道

这条新闻只有一句话:微软决定为美国14%的学校提供财政资助。句子中的“To be destroyed over five”是动词不定式作定语前的“funding”;“比如Windows和Office”也是一个插入语,修饰前面的“热门软件”,为新闻提供背景材料。同时,作者将said引导的宾语从句放在句首,以强调重要信息。整个句子结构松散,明显口语化,读起来简短有力。

在英语新闻中,记者经常使用状语、定语、同位语、介词短语、名词短语等。提供背景材料或进一步说明新闻内容,这也是新闻英语句子结构松散,插入成分多的原因。

第二,宾语从句中引导词的省略

新闻往往需要说明新闻的来源,即说明信息或新闻的来源。从语法上讲,在新闻英语中,主句往往是信息或新闻的来源或出处,而其后的宾语从句则是信息或新闻的内容。例如:中国日报说......《中国日报》报道说...;官员们说…...官员们说,...诸如此类。然而,导致宾语从句在英语新闻报道中经常被省略的情况是很常见的。请阅读以下新闻:

微软向学校提供65438亿美元

作者:艾里森·林

……

Furniss说,提议的交易没有提供足够的资金来维持学校项目,因此不会有真正的长期利益。他还表示,这并没有对拥有约320亿美元现金储备的微软进行真正的惩罚。

……

-美联社11月212001

上述新闻中,两处“说”后都省略了“那个”。有时候那个引导宾语从句不省略,引导语是否省略和新闻媒体的风格不同有关。

第三,直接引语标点的使用

新闻英语中,直接引用用引号标出,并在适当的地方加上新闻来源“某某,机构,书报”。“某某”放在直接引语的前面、后面或中间。冒号、逗号和句号可以用在“某某”之前或之后。请看下面的例子:

1.冒号后面跟一个直接引号:

克罗默辞去西雅图周刊出版人一职

……

施耐德曼说:“这真的没有战略意义;这是真正的领导风格。我们努力过,也尝试过,但我们就是无法就如何应对达成一致。”

……

-美联社2006年12月7日,5438+0

有人说后用冒号,后面的直接引语可以是一句话,也可以是几句话,但必须是完整的句子。引号中的引用以大写字母开始,以句号结束。事实上,直接引用出现在said之后,这在新闻报道中并不常用。

2.直接发言之前说道:

3名美国人死于阿富汗

罗伯特·伯恩斯

美联社军事作家

……

参谋长联席会议作战部副主任、海军少将约翰·斯图弗雷贝姆说:“这是我们作为军事战术使用的最危险的任务之一。”。

……

-美联社2006年12月5日,5438+0

直接引语放在前面,新闻内容的来源放在后面,这是新闻英语的习惯表达。在新闻英语中,这种安排很常见,也体现了新闻的特点,就是让读者最早读到最重要的新闻内容。上面两段话,虽然引号里的原话是一个完整的句子,但是按照英语的习惯,在明确是谁说的之前,它的句子还是不完整的。所以引文末尾还是用逗号,出处说某某后用句号。

3.在直接引语中间插入表示:

新法律允许美国逮捕外国黑客

作者:伊恩·霍普

……

“我们还没有这样做,因为这是对互联网工作方式的冒犯,”拉希说。“但现在我们正在将互联网上发生的任何事情定为犯罪,因为流量要经过美国。”

……

-美联社2006年11月22日5438+0

从上面的例子我们可以看出,“他说”是插在两个完整的句子之间的。第一句末尾用逗号,在“他说”后面用句号;这种情况和上面第二部分一样,“直接引语放在said之前”。“他说”后面跟着“但是现在我们在压线——结束任何事情”是另一个完整的句子,所以它以大写字母开头。但是,一定要注意,这句话还是“他”前面说的。

第四,根据内容灵活运用时态

绝大多数的新闻报道都是刚刚发生或者正在发生的事情,所以记者总是尽量用一般现在时和现在完成时来表现“新”和“快”;为了将新闻生动地传达给观众,进行时态的使用也很常见;当然经常用过去式。

一般来说,新闻报道基本遵循时态和时态呼应的语法规则,但并不拘泥于这一原则,往往根据实际灵活运用时态。例如:

东部时间11月21,18:55

微软首席律师退休

负责法律和公司事务的执行副总裁威廉·H·纽康(William H.Neukom)周三宣布,他将离开微软,专注于慈善事业,花更多时间陪伴成年子女....

Neukom说,他将继续在西雅图生活,他是大西雅图商会的主席,并积极参与其他社区组织....

在上述新闻中,动词announced和say后面的宾语从句中没有使用过去时态和将来时态,而是使用现在时态和将来时态“将离开微软”和“将继续在西雅图生活”,因为从句中提到的事情在新闻发出时还没有发生。

【新闻英语阅读训练】

以上,我们解释了新闻英语的一些语法特征。由于篇幅所限,我们无法举出更多的例子。以下是美联社2006年10月25日在瑞士苏黎世的新闻报道,5438+0 165438。仔细阅读新闻,相信同学们会对新闻英语的上述语法特点有更深刻的理解。

11月25日00:48东部时间

至少10人死于瑞士飞机失事

恩斯特·阿贝格

美联社作家

瑞士苏黎世(美联社)-周六晚上,一架载有33人的瑞士客机在接近苏黎世机场准备降落时坠毁。官员们说,至少有10人遇难,另有9人从废墟中走了出来。

地方当局发出紧急呼吁,要求当地居民加入搜寻Crossair Jumbolino航班幸存者的行动,该航班在机场以东约两英里的Birchwil郊区的一片树林中坠毁。

苏黎世警察局长彼得·格鲁埃特在新闻发布会上说:“我们已经看到了更多的尸体,但还没有辨认出来。”。他拒绝推测最终的死亡人数。

事故原因尚不清楚,这是不到两年内第二次撞上Crossair。

然而,瑞士国营电视台援引两名专家的话说,飞机似乎飞得太低了。LX 3597航班降落时的天气状况也很糟糕,刚过下午10,有雨和一些雪。Crossair首席执行官Andre Dose说,没有迹象表明恐怖主义是罪魁祸首。

陷入财务困境的瑞士sair集团的子公司Crossair的发言人曼弗雷德·温克勒说,这架从柏林飞往苏黎世的Avro RJ-100 Jumbolino客机上有33人,包括28名乘客和5名机组人员。

当地警方官员Hans Baltenberger告诉瑞士电视台,至少有10人被杀害。苏黎世机场的首席医疗官Remo Reich- lin说,九名已知的幸存者自己走向救援人员。三人严重烧伤,另外六人烧伤不太严重。

死者和幸存者的身份都没有立即确认。然而,五名船员都是瑞士国民。

飞机正在接近28号跑道,这是一条新的夜间降落跑道,一个月前在瑞士交通部达成限制德国的协议后刚刚开始运营。

一个火球吞没了坠机,但驾驶舱和导管,当地警方和未经证实的报道,空气覆盖。

温克勒表示,这架小型四引擎喷气式客机从未出现过任何已知问题,该飞机由英国BAE飞机服务集团制造,可容纳97人。

这次事故肯定会增加瑞士航空公司的痛苦。

境况不佳的瑞士航空集团(Swissair Group)的子公司Crossair经营着瑞士城市和欧洲其他目的地之间的航线。它将接管瑞士航空公司的部分业务,这是一项复杂的政府资助的救助计划,预计将于明年春天完成。

“这是在一个非常困难的时刻到来的,”该公司首席剂量说。

曾经骄傲的国旗飞行员,瑞士航空公司上个月遭受了飞机停飞的耻辱,因为他们无法再支付燃料和着陆费。尽管政府和行业已经介入,但航空公司仍在努力恢复顾客信心和填补空位。