法语单词和英语单词有许多相似之处。哪些词相似?

在学习法语的过程中,我发现很多法语单词和英语单词非常相似,甚至完全相同。

比如,英语中的pain在法语中有对应的peine,英语中的ceremony在法语中有对应的cérémonie,英语中的lamp在法语中有对应的lampe,英语中的debt,英语中的delay对应法语中的ddélai,英语中的naive对应法语中的naf,等等。这几个词在发音、拼写甚至意义上都很相似,但却分别出现在英语和法语中,于是有人不禁疑惑:“英语和法语有关系吗?不然怎么会有这么多类似的词?”

然而不幸的是,这两种语言并不相关。请看这幅图,它显示了欧洲不同语系的分布情况。

欧洲不同语系的语言分布。

什么是“语系”?从字面上看,一个语系就是“语系”。任何由同一祖先的后代组成的单位都可以称为一个“族”,所以同一语系中的语言都是由同一祖先语言演变而来的。从这张图可以看出,英语是日耳曼语系,和德语、荷兰语有亲缘关系。这些语言的单一祖先是原始日耳曼语。而法语则是拉丁语系的语言,和西班牙语、意大利语等语言有联系。这些语言的单一祖先是拉丁语。日耳曼语系和拉丁语系同属印欧语系。

但英语是日耳曼语系中相对“另类”的语言。从语法上来说,英语中已经有了相当程度的“分析性语言”,但分析性语言是汉语的典型属性,汉语属于汉藏语系,别说和英语同一个语系,就连语系都不一样。从词汇来看,英语中有60%以上的词汇来自拉丁语系,其中约30%来自法语。屈折语言的分析和词汇化在很多语言中都出现过,甚至德语也有轻微屈折的语言。而且现在有一种说法,说汉语的祖先也是屈折的,但是他们早在几千年前就完成了屈折语言。所以英语的不灵活是可以理解的,但是30%的单词来自法语这一事实呢?

这要归功于历史上著名的诺曼征服。

公元410年,罗马对不列颠的统治结束后,来自德国北部平原的三个日耳曼部落,即盎格鲁人、撒克逊人和朱特人开始定居不列颠。英语是盎格鲁撒克逊人的语言,当时我们称之为“古英语”。古英语具有典型的日耳曼语的特点,曲折多变,与现代德语非常相似。但是情况在公元1066年发生了变化。由于爱德华国王死时没有子嗣,哈罗德二世被选为新国王。

但法国北部的封建领主威廉公爵声称老国王在位时曾许诺将王位传给他,于是召集其他也在法国北部的封建领主入侵英国,与国王哈罗德二世争夺王位。10月,双方在黑斯廷斯交战,英军大败,哈罗德阵亡。12月,威廉在伦敦威斯敏斯特教堂加冕为英国国王,也就是威廉一世,诺曼王朝开始统治英国,并把自己的语言——法语作为官方语言。受上流社会语言的影响,法语词汇开始涌入古英语。

虽然底层社会仍在使用古英语,但几乎没有文字记录,导致古英语中的一些词汇逐渐消失或不常使用。但值得注意的是,1362英语在英国恢复官方语言地位后,并没有因为政治、经济、战争等原因而停止从法语中借用词汇。这一时期,古英语也开始了分析和语言化的过程,语法规则大大简化,进入中古英语时代。直到公元1500年,英语进入早期现代英语时代。我们现在用的英语叫后现代英语,它的形成要延迟到1700以后。