论英语爱情诗
当你老了,头发花白,睡意朦胧
在炉火旁打盹,取下这本书
慢慢地阅读,梦想着那温柔的眼神
你的眼睛曾经,他们的阴影很深;
多少人爱你欢乐优雅的时刻,
用或真或假的爱爱着你的美丽,
但有一个人爱你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上的悲伤;
在发光的壁炉旁弯下腰,
有点悲伤地低语,爱是如何消逝的
在头顶的群山上踱步
把他的脸藏在群星之中。
(威廉·巴特勒·叶芝)
当你老了
柏菲翻译
当你老了,头发花白,昏昏欲睡,
炉前小憩,请取下这首诗,
慢慢背,梦见自己的眼睛。
柔和的光线和微弱的影子;
有多少人用真诚和虚伪爱过你的美丽,
爱你快乐迷人的青春,
只有一个人爱你朝圣者的心,
爱你衰老的脸上的悲伤;
当你俯身在燃烧的壁炉旁,
你会轻声说话,带着一丝悲伤:
逝去的爱现在已经踏上了高山。
将它的脸隐藏在密集的星群中。
当你老了
袁可佳译
当你老了,白发苍苍,昏昏欲睡,
在火边小憩,请记下这首诗,
慢慢读,回忆过去眼神的温柔。
回忆他们过去沉重的阴影;
有多少人在你年轻快乐的时候爱你,
崇拜你的美丽,虚伪或真诚,
只有一个人爱你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
我垂着头,在红光火炉旁,
悲伤地低语着爱情的逝去,
在头顶的山上,它慢慢地走着,
一张脸藏在一群星星中间。
——1893
我不是故意找的,而是偶然发现了这首诗的英文原文。这是一首被翻译了无数遍的诗。最著名的版本应该是袁可佳先生的。他不仅作为一个诗人而出名,还因为他把这首诗的中间部分翻译得最好。以前很迷《天路历程》,但看了原著,感觉袁先生还是有一些误译,比如形象地把哀乐翻译成“皱纹”。也许袁先生追求的是音韵的和谐,但难免有损诗歌的本意。另外,袁先生把第一段中的“他们的影子很深”翻译成“浓浓的影子”似乎有点缩小了意思,其他的就太低了。至于柏菲先生的翻译,虽然相对更忠实,但在诗意上似乎仍不准确。像“在头顶的山上踱步”,简单翻译成“上山”似乎很伤诗词。最后一句把face翻译成“脸红”,有点画蛇添足。第一段中的“他们的影子很深”,柏菲先生翻译为“一个隐蔽的地方的微弱的影子”,有点过于文学和点缀。看了原文,我觉得这个“他们的影子很深”应该对应的是“你身上的支柱灵魂”,就像“柔美的样子”呼应“你的美”一样。他们都在美丽的外表和柔和的眼神下,一个诗人深爱的安静的影子,朝圣者的灵魂。
这是一部杰作,很多人都受到了它的影响,把自己或他人想象成“朝圣者的灵魂”。比如杜拉斯的《情人》开篇:
我老了。一天,在一个公共场所的大厅里,一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,会永远记得你。”那时候你还很年轻,大家都说你漂亮。现在,我来告诉你,对我来说,你现在比年轻时更漂亮了。那时候你是一个年轻的女人,我爱你那张被打烂的脸胜过你那时候的脸。
再比如穆旦的《送别》:
多少人的青春在这里沉醉,
然后踏上熙熙攘攘的旅程,
朦胧的是你的懒惰,云和水,
他们迷失了自己,然后忘记了他们,
你花园的门被打开过几次,
你的美丽是复杂的,你的心是冰冷的,
无论四季唱得多好,
当没有翅膀的夜露变得高贵-
当你老了,独自在炉火前,
你会知道有一个灵魂静静地存在,
他曾经用无尽的变化爱着你,
旅行的梦碎了,他对你的爱充满了悲伤。
还有一个叫李奇的人偶然在网上搜索到:
当你老了,这是叶芝的一首诗。
光是轻轻念这四个字,就让你有种想哭的感觉。
老了,爱与珍惜如羽绒般温柔。
字里行间,有很多美好。
当你老了,你的语气柔软而温暖。
这是黄昏的光,它在月光下慢慢地响着,
大提琴的声音
当你老了,当两双眼睛不再清澈。
暮色中相视,这种美感让人难免心疼。
当你老了,当你有了朝圣者的灵魂。
当你听到爱的歌声,平静地敲响最后的忠诚
等你老了,真希望这首诗是写给我的。
或者多少年后,我才是写这首诗的人。
我也曾希望自己能写出这样的诗,但我知道自己从来都不是一个细腻的人,所以早早放弃了如意算盘。李奇的诗虽然还可以,但是有一种明显的明信片般的美感,缺少一种威势。是那种直达内心的力量。让人感到痛苦和快乐的力量。痛并快乐着,虽然很久不喜欢白的SB脸,但不得不承认这句话准确地把握和描述了一个瞬间的状态。穆旦写的是一个文艺青年的爱情,这段爱情注定要失败。因为现在他其实沉浸在自己的幻想中,他爱自己的灵魂,而对方是无尽的,所以他的爱也会是无尽的。嘿嘿。至于杜拉斯,所有女人都会被《情人》的开头感动,因为所有女人都会老,所有女人都希望被爱。当一个女人的脸被摧残的时候,她最渴望的是一个男人从已经对衰老的自己漠不关心的人群中走出来,表达超越时间的爱。然而事实证明,这不过是爱做梦的女人的又一个梦罢了。
至于叶芝呢?据说这首诗是叶芝为女演员、爱尔兰独立战士茅德·冈写的。1889年,24岁的叶芝认识了贡纳,爱上了她,并多次向她求婚,均被拒绝。但是叶芝一生都爱她,并为她写了许多诗,《当你老了》就是其中之一。一个非常感人的故事。但故事总是能打动人。如果他们不感动人,我们为什么要写故事?爱情是伟大的语言,但伟大的语言往往是谎言。比如:伟大,光明,正确。比如:万岁,万岁。在这首诗里,我感受到了爱情,但也感受到了叶芝这个狗娘养的因爱情的离去而愤怒的诅咒:如果你不接受我的爱,你老了会孤独一辈子!你会后悔的!世界上没有后悔药!那时我已经死了,当你在火边打盹,自言自语时,我的爱人会在天上的星星中看着你!
也许我只是一个不懂感情的人。习惯了冷漠。不相信甜言蜜语,不相信柔情蜜意。所以,叶芝的诗也是如此,可能是错的,但是你爱谁!当我看到这首诗,开始喜欢上它的时候,它已经属于我了。它开始有了我的生活和感情。开始成为我人生的注脚。可是,可是,脑子一转,我就在想,也许我们每个人都只是别人生命中的一个注脚!三月,我贴了郑愁予的诗,“过客,非归乡”。其实也可能是“脚注,不是正文”的意思。甚至不是脚注,是让橡皮擦擦掉的痕迹。
生存,还是毁灭,这是一个问题:是忍受命运的无情打击,还是拿起武器对抗困难的海洋,并通过对抗来结束它们,这两者哪个更高尚?死亡:睡觉;没有了;以睡眠来表示我们结束了心痛和肉体继承的千百种自然冲击。这是一个虔诚的愿望圆满。死亡:睡觉;睡觉:也许会做梦:啊,困难就在这里:因为在那死亡的睡眠中,当我们摆脱了这尘世的纠缠,可能会做些什么梦,这一定会使我们踌躇不前:有一种尊敬使这么长的生命变成了灾难;谁会忍受时间的鞭打和嘲笑,压迫者的错误,骄傲者的侮辱,被鄙视的爱情的痛苦,法律的延迟,办公室的傲慢,以及不值得的耐心的优点的蔑视,当他自己可以用一个赤裸的身体安静吗?谁能忍受在疲惫的生活中呻吟和流汗,但对死后事物的恐惧,对没有旅行者返回的未知国度的恐惧,迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受我们的疾病,也不愿飞往我们不知道的其他地方?因此,良心的确使我们都成了懦夫;因此,决心的本色被苍白的思想蒙上了一层阴影,在这一点上,伟大的事业和伟大的时刻都偏离了方向,失去了行动的名义。
[编辑此段落]
翻译
生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题:默默忍受命运的残酷利箭,还是挺身而出,对抗人间无尽的苦难,通过斗争将苦难一扫而光,哪个更高尚?死了,睡着了,一切都结束了。如果在这种睡眠中,我们心中的痛苦,以及其他无数无法避免的血肉之躯的打击,都能从此消失,这正是我们想要的结局。死了,睡着了,睡着了,也许还在做梦。好吧,这就是障碍:因为当我们摆脱了这颓废的皮囊,在那死气沉沉的睡眠中我们会做什么梦,不禁让我们犹豫。正是因为这个原因,人们才愿意长期受困于困境。谁愿意忍受世人的鞭挞和嘲笑,忍受压迫者的羞辱,忍受傲慢者的冷漠,忍受被人鄙视的爱情的痛苦,忍受法律的延宕,忍受官员的残暴,忍受曾经努力过的小人的蔑视?如果他只用一把小刀,就能清算自己的人生?谁愿意背负如此沉重的负担,在累人的生活压迫下呻吟流汗,如果不是因为害怕未知的死亡,害怕那个没有旅人返回过的神秘国度,混淆了我们的意志,让我们宁愿忍受眼前的折磨,也不敢飞向我们不知道的痛苦。就这样,沉重的忧虑让我们都成了懦夫,坚毅的火热光辉被审慎的思考蒙上了一层灰色。在这种考量下,大业也会逆流而退,失去行动的意义。
-《哈姆雷特》中的经典独白(英语-莎士比亚)
罗密欧:朱丽叶,在这皎洁的月光下,它的银光沾染了这些果树的树梢,我发誓——
罗密欧:朱丽叶,用这一轮带来的月亮,它的银色覆盖这些果树的顶端,我保证
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是多变的,每个月都有一轮又一轮的亏;如果你信誓旦旦,也许你的爱也会像它一样无常。
朱丽叶:哦,不要对着月亮起誓,它经常变化,每个月都有自己的盈亏;如果你用它发誓,你的爱也许会像它一样?
罗密欧:那么我凭什么发誓?
雷米欧:那我应该用什么发誓
朱丽叶:不要发誓;或者如果你愿意,以你美丽的自己起誓,那是我的偶像,我会相信你。
朱丽叶:没有必要烤焦;或者如果你愿意,那就用你自己的优雅发誓,那是我崇拜的偶像,我一定会相信你。
罗密欧:如果我的爱是发自内心的-
罗密欧:我发自内心地发誓
朱丽叶:哦,别这样,别说脏话。虽然我喜欢你,但我不喜欢今晚的秘密约会;太仓促,太出乎意料,就像一道闪电,还没等人们开口就已经消失了。好人,再见!这朵爱的蓓蕾,被夏日的暖风吹起,也许在我们下次相见的时候,会开出灿烂的花朵。晚安,晚安!希望安静的休息也能来到你我身边!
朱丽叶:哦,算了,不要发誓,虽然我爱你,但不喜欢今晚的约会;它太匆忙和令人惊讶了,就像一道闪电,甚至不等我说什么,它已经走了。再见了,爱!这是一朵爱的蓓蕾,随着夏日暖风的吹拂,也许下次我们相遇时,它会开出一朵五彩缤纷的花。晚安,我的爱人,愿和平安抚我们的心
罗密欧:啊!你就这样离开我,不给我点满足感吗?
罗密欧:啊!你就这样把我留在这里,甚至不给我一点满足?
朱丽叶:(嘿)今晚你还想要什么满足感?
朱丽叶:(叹息)你还没有满足的是什么?
罗密欧:你还没有和我交换你忠诚的爱情誓言。
罗密欧:你还没有交换你对我们真爱的誓言。
朱丽叶:在你要求之前,我已经给了你我的爱;但我想把它还给你。
朱丽叶:在你还没有满足要求之前,我已经给了你我的爱;但是我可以再给你一次。
罗密欧:你会把它拿回去吗?为什么,亲爱的?
罗密欧:你必须把它拿回去?为什么是我的爱?
朱丽叶:为了表示我的慷慨,我会把它还给你。但我只想要我所拥有的:我的慷慨像海一样浩瀚,我的爱像海一样深沉;我给你的越多,我就越富有,因为两者都没有尽头。(奶妈在里面叫)啊!我听到有人在里面叫;再见,亲爱的!-来了,好护士!亲爱的蒙太古,请不要忘恩负义。哦,再等一会儿,我就来。
朱丽叶:为了表示我的慷慨,我再给你一次。但我只想要我已经拥有的东西;我的慷慨像海一样宽,我的爱像海一样深;我给你的越多,我赚的越多,因为这两个是有限的。( )啊!我能听到有人在里面叫我:再见,我的爱!来了,妈妈!——亲爱的( ),愿你永不失信。哦,来了,我来了。
罗密欧:快乐,快乐的夜晚!我怕只是晚上做了个梦,这么美好的事不会是真的。
罗密欧;祝福,一个祝福的夜晚!恐怕这只是一个梦,像这样的事情不是真的。
朱丽叶:亲爱的罗密欧,再说三个字,我们真的要再见了。如果你的爱情真的光明正大,你的目的是结婚,那明天我就叫人去你那里。请他带封信给我,告诉我你愿意在何时何地举行婚礼。我会把我的整个命运托付给你,把你当成我的主人,跟你到天涯海角。
亲爱的罗密欧。再有三句话,我们就要说再见了。如果你的爱是真的,你的目的是结婚,那么明天我会派一个仆人给你,你可以让他带一封信给我,告诉我你想去哪里,什么时候举行婚礼;那我就把我的命运交给你,假装你是我的主人。跟随你直到世界的尽头。
朱丽叶:一千个晚安!
朱丽叶:一千次晚安!
罗密欧:没有你夜晚的灯光,我只有一千颗心碎!爱人去赴爱人的约会,像孩子放学归来;但是当他和爱人分别的时候,他的表情就像上学一样沮丧。
罗密欧:如果没有你的光芒,我只会心碎一千次!我爱的人要去一个不是和我在一起的约会,就像一个从学校回来的孩子;但是当他和他的爱人分开时,就像带着许多沮丧去上学。
朱丽叶:嘘!罗密欧!嘘!唉!我希望我能发出鹰的呼唤声,邀请这只鹰回来。我不能大声说话,否则我会让我的喊声传进Eko的洞穴,让她看不见的喉咙因为反复呼喊我的罗密欧名字而嘶哑。
朱丽叶:哦!罗密欧!哦!(叹气!)我希望我能像鹰一样,把这只小鸟召唤回来,我不能大声说话,否则我的声音会传到回声(ps:希腊仙女的洞穴里,她那无法忍受的喉咙会因为不断呼喊我的罗密欧的名字而变得沙哑
罗密欧:那是我的灵魂在呼唤我的名字。夜晚恋人的声音是多么的安静,听起来像是最轻柔的音乐!
罗密欧:那是我的灵魂在呼唤我的名字,爱人的声音在夜里如此清晰,那是世界上最轻柔的音乐
朱丽叶:罗密欧!
朱丽叶:罗密欧!
罗密欧:我的爱人!
罗密欧:我的爱
朱丽叶:明天我应该什么时候打电话叫人来看你?
朱丽叶:我应该什么时候派我的仆人来见你呢?
罗密欧:九点钟。
罗密欧:九点钟
朱丽叶:好吧,我不会违背我的诺言。哦,到那个时候,应该有二十年那么长!我不记得为什么给你回电话了。
朱丽叶:好的,我答应你;哦,到时候,已经20年了!我不记得为什么给你回电话了。
罗密欧:让我站在这里,当你记起来的时候告诉我。
罗密欧:让我站在这里,直到你想起并告诉我
朱丽叶:你就这样站在我面前。我是如此专注于我是多么喜欢和你在一起,以至于我永远也不会记得。
朱丽叶:你站在我面前,我只想和你在一起,然后我永远不会记得
罗密欧:那我就永远在这里等下去,这样你就永远不会记得也不会忘记除了这里还有什么家。
罗密欧:那么我会永远在这里等你,让你忘记,忘记除了这里没有家
朱丽叶:天快亮了;我希望你快点走;而我却像一个调皮的女孩,让心爱的小鸟像囚犯一样一会儿跳出手心,一会儿又用丝线拉回来。爱情的自私让她不愿意放飞。
太阳快要升起了;我希望你去;但是我是一个顽皮的女孩,一只小鸟像囚犯一样从她的手里跳出来,用一根丝线把它拉回来,女孩在爱的自私下不想给它自由
罗密欧:我希望我是你的小鸟。
罗密欧:我希望我是你的鸟儿
朱丽叶:好人,我希望如此;但我怕你会死在我过度的爱抚中。晚安!晚安!离别是那么甜蜜和悲伤,我真想对你说晚安直到天亮!
朱丽叶:我也希望如此,亲爱的;但是我怕你会死在我过度的安抚下,晚安,我的爱人,分离总是甜蜜的,我真的想说晚安直到天亮。