语言是智力的灵魂,这句话怎么翻译?

语言是智力的灵魂,阅读是人们在日常生活经验之外培养智力的基本过程。

语言:语言

灵魂:灵魂

智力:智力,理解

培养:培养,培养

平凡的:普通的

扩展数据翻译的技能

1.?注意中英文在主语使用上的差异。在汉译英中,译文的主语不能完全根据汉语的主语来确定。考生在选择题目前要充分了解汉语句子,注意译文中的主谓搭配是否合理。

2.?汉语和英语的词序既有相同之处,也有不同之处。考生要摆脱汉语结构的束缚,适当调整语序,才能翻译出流利的英语。

3.汉语重复多,英语省略多。考生可以酌情使用减法或替换法翻译汉语中的重复信息,使译文更加地道、通顺。

4.?增译也是翻译中常用的方法之一。在汉译英中,有时需要在原文中加入一些没有形式但有意义的词(组)或句子,补充一些必要的说明信息,以便更恰当地表达原文的意思。

5.汉语强调意合和松散的句子结构,而英语强调形合和紧凑的句子结构。在汉译英中,可以在保证语法正确的前提下,将汉语小短句连接起来,翻译成逻辑关系紧密的英语长句。

6.翻译习语时,要准确处理原文中的文化意象:可以省略原文中的文化意象,直接表达原文的意思;它可以改变原文中的文化意象,用英语读者能理解的意象表达与原文相同的意思;可以保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,说明其特殊含义。