这一段英语我不是很懂。
先破句:
有人建议,年轻的无经验的医生应该有定期的经验(由有经验的医生分享经验,并经常与病人交流,特别是那些患有严重疾病的病人),这样他们就能设身处地为病人着想
框架全部用常规经验装饰
这句话变成了有人建议,年轻的没有经验的医生应该有一定的经验,这样他们就能设身处地为病人着想了。
然后分析:建议……是固定的句首搭配,意思是“有人建议……
常规经验
来自经验丰富的医生的分享和不断的沟通,来自经验丰富的医生和患者的不断沟通。
之后还有一个定语从句修饰病人,颗粒状虽然来自重症窒息,尤其是那些遭受这种痛苦疾病折磨的病人。
这是主要的句子成分,应该要求年轻的没有经验的医生,也应该需要年轻的没有经验的医生。
这样他们就能设身处地为病人着想,这样他们就能理解病人。
自己试着翻译一下~