托比英语
这句话的原文是:“生存还是毁灭,这是个问题。”
汉语中的“生存”和“生活”的含义,甚至“生命”在英语中也没有特别的含义。要在这些译文前面加上修饰语,才能准确表达原文的意思。所以有人认为“要”可以翻译成“苟且偷生”,“不要”可以翻译成“站起来抗争”。为了简洁起见,将使用“生存还是毁灭,这是个问题”。
苟且偷生还是战斗是一个问题。
汉语中的“生存”和“生活”的含义,甚至“生命”在英语中也没有特别的含义。要在这些译文前面加上修饰语,才能准确表达原文的意思。所以有人认为“要”可以翻译成“苟且偷生”,“不要”可以翻译成“站起来抗争”。为了简洁起见,将使用“生存还是毁灭,这是个问题”。
苟且偷生还是战斗是一个问题。