英语中对称而独特的成对单词
根据词义组合的紧密程度,英语成对词可以分为五种类型:
1.成对的自由形式单词
这种英语成对词在语义上是最灵活、最不稳定、最松散的。它可以由不同的词自由组合而成,如八十七年前的《战争与和平》;;也可以把一个词重复几个月、几个月,比如几千个、几千个,以示强调。一些自由词对的顺序可以颠倒,例如wine and dine和dine and wine(
吃喝)、日日夜夜(日日夜夜)、悲欢离合、喜怒哀乐等。有些可以引申,但基本意义不变,比如现在和那时,这里和那里,那里和到处,等等。
2.接触成对的单词
这类成对词的特点是它们的意义是作为一个整体来表达的,词与词之间有一定的内在联系。如果将它们相互分离或拆解,它们原本的意义就会受到影响或丧失。所以它的结构是比较稳定的,其成分的语义关系也是比较紧密的。接触型成对词通常包含时间或动作上的顺序联系,如死了埋了,忘了忘了,打了就跑,等等。这些成对的词中有些可以表示动作的重复,如来了又去,一次又一次,
来回等等。;有些可以加深或弱化,比如越来越多,越来越少,越来越差等等。
3.成对组合单词
英语成对组合词的意义通常是意义的集合,但其构成受到搭配和语义的限制,因而具有限制性意义。此限制的含义可以在和中表达。此时and的并列意义减弱或消失,成对的词之间存在正相关关系,即一个成分是另一个成分的修饰语。例如,面包和黄油的意思不是“面包和黄油”,而是“涂黄油的面包”。and在这里的并列意义相当于with和已经弱化了。再比如《香二十》中的“和”,就是“香二十”的意思。另一个例子是:尼斯和温暖(=尼斯温暖),罕见和饥饿(= '非常饥饿),杯子和黄金(=金杯),由可能和主要的(=由主要的力量)等。
成对词的这种限制性意义也可以在某个成分中表现出来。此时,如果该成分是一个多义词,它与其他词成对的能力可能会减弱,搭配范围也会受到限制。比如,男人这个词可以表示“人、人、人、人、丈夫”、“雇员、士兵、合适的对象、棋子等。”,但只有和妻子搭配形成男人和妻子时,才表示“丈夫”。当然,语义也受到语法的限制,比如我们不能说妻子和男人,男人和妻子或男人和妻子。
4.综合成对的词
综合成对词最明显的特点是,它们的意义不是由每个词的意义简单合成的,而是由每个词的意义延伸形成的一个整体概念。综合对词中的词不能语义独立,其意义从属于整对词的意象意义。一旦它们离开了这对词,它们就不复存在了。由此看来,这样的成对词往往伴随着比喻、明喻、借代等修辞色彩。比如,bed and board字面意思是“床和饭”,可以引申为“住宿”,那么它“一起住宿”的形象也可以比喻为“夫妻关系”或“家”。再比如:胡萝卜加大棒(棍子和胡萝卜,意为软硬兼施),皮包骨(骨瘦如柴),猫和老鼠(猫鼠关系,意为有意戏弄),bolt和bar背后(生活在铁窗之下,被关在监狱里),自己的亲骨肉,(的母亲和父亲。
5.成对融合单词
在融合词对中,每个词已经完全失去了语义独立性,它们在现代英语中的理据是模糊的或者已经变得不合理。例如,为什么《生死时速》中的quick表示“活着的人”,在现代英语中没有正当理由。融合型单词成对主要有两种形式:1)成对单词中有一种源自古英语,在现代英语中已不再单独使用。kith和kin(朋友和亲戚)中的kith是来自古英语的cyth,在现代英语中已不再单独使用。只有成双成对,才能表达“朋友”这个概念。2)成对词来源于文学名著和社会习俗,与历史文化有关。比如《安德洛克利斯与狮子》《熊与旅行者》都是来源于《伊索寓言》;大卫和乔纳森(挚友,生死之交)出自《圣经》;对某人来说是美味佳肴.(无限乐趣)出自莎士比亚戏剧《皆大欢喜》;杰基尔和海德(具有善恶双重人格的人,双重人格交替的人)源于史蒂文森的《杰基尔博士和海德先生》;狮子和狐狸(狮子的力量和狐狸的狡猾)出自意大利政治家马基雅维利的《君主论》,等等。