英文翻译怎么写?

范文:

我的父亲是一名普通工人。他在远处工作。

我父亲是一名普通工人。他在远处工作。

我每年只和他住两个月左右。他经常休两三个月的寒假。

我一年只跟他住两个月左右,他经常放两三个月的寒假。

因为他工作的地方很冷,人们不能在这样冷的天气里工作。

因为他工作的地方很冷,人们不能在这么冷的天气里工作。

因此,冬天是我最喜欢的季节。

因此,冬天是我最喜欢的季节。

我喜欢爸爸呆在家里。

我喜欢我父亲呆在家里。

英语翻译技巧:

第一,省略翻译法。

这与第一个提到的添加翻译法相反,即要求你删除不符合中文或英文表达方式、思维习惯或语言习惯的部分,以免翻译出来的句子沉重繁琐。

二、合并方法

组合翻译法是将多个短句或简单句组合成一个复句或复合句,在汉译英题目中经常出现,如定语从句、状语从句、宾语从句等。

这是因为汉语句子喜欢所谓的“散形散神”,即句子结构松散,但意义联系紧密,所以汉语为了表达这种感情,往往用简单句来写。而英语强调形式,结构严谨,所以使用复合句和长句。所以在汉译英中也要注意介词、连词、分词的使用。

第三,拆分法

当然,在英译汉时,我们要采用完全相反的战术——拆分法,即将一个长难句拆分成短句和简单句,适当加词,使句子通顺。最后,注意要根据汉语习惯调整语序,达到既懂又别扭的目的。