实用英语,实用翻译,英语怎么翻译?
一般(正式)翻译是不可预测或不可预测的。但个人认为不符合初衷。实用手段:很实用,一点都不浮躁。也就是,不炫耀。开头有双重含义:
(1)态度认真,不作秀,目的明确。
(2)行为非常实际,非常谨慎。
以上的不张扬不正统都是强调不炫耀,但是②的意思还不够。还有两个词比较符合“实用”:
a)有预谋的=以故意的目的、事先的考虑和某种程度的计划为特征
b)深思熟虑=仔细权衡或考虑;悠闲自在地运动或行动;slowandeven不慌不忙。
有目的地思考,然后制定计划并实施。刻意强于预谋,往往被翻译为“有预谋”。其实很多英语单词都是中性的,预谋在思想和行动上有最好的平衡。深思熟虑更强调深思熟虑。