创造英语新词要考虑哪些因素?
英语新词不代表创造,被媒体引用不代表创造新词成功。首先要考虑的是有没有造字的必要。比如“子弹头列车”和“小三”也不是没有对应的英文表达,所以没必要造新词。其次,我们应该考虑新造的词是否容易理解,以及以英语为母语的人是否能容易地从字面上联系它们的意思。中国网民创造的很多新词,如果不解释,肯定是混乱的。比如“牛逼”翻译成牛逼。虽然“-bi”可以让人联想到“-bility”等成分,但“牛”对于英语母语者来说,却很难联想到“牛逼厉害”的意思。此外,公众的接受程度也是一个非常重要的考虑因素。如果新词不能被大众接受或广泛使用,其生命力就不会长久。没有必要发明新词。很多情况下,汉语词汇只是作为外来词存在于极少数语境中。“关系”之类的词只是照搬原文,并不是严格意义上的造新词。这类词的出现一方面是因为一些“中国特色”难以准确翻译,但很多时候也是媒体和网民为了吸引眼球而创造出来的。它们是否是严格意义上的英语新词也值得商榷。